MAGYAR KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA

T/ 47. számú
törvényjavaslat

az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Strasbourgban, 1996. március 5-én kelt Hatodik jegyzõkönyvének kihirdetésérõl

Elõadó: Dr. Dávid Ibolya
igazságügy-miniszter

Budapest, 1998. augusztus

 

1998. évi .... törvény
az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Strasbourgban, 1996. március 5-én kelt Hatodik jegyzõkönyvének kihirdetésérõl

(A Magyar Köztársaság megerõsítési okiratának letétbe helyezése az Európa Tanács Fõtitkáránál 1998. április 1-én megtörtént. A Jegyzõkönyv hatályba lépésének napja - 8. cikke rendelkezéseinek megfelelõen - 1998. november 1.)

1. §

Az Országgyûlés "Az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Hatodik jegyzõkönyve" címet viselõ nemzetközi egyezményt e törvénnyel kihirdeti.

2. §

A Jegyzõkönyv angol nyelvû szövege és annak hivatalos fordítása a következõ: "..."

3. §

E törvény a kihirdetését követõ 15. napon lép hatályba. A jegyzõkönyvben foglaltakat 1998. november 1. napjától kell alkalmazni.

I N D O K O L Á S

az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Strasbourgban, 1996. március 5-én kelt Hatodik jegyzõkönyvének kihirdetésérõl szóló törvényjavaslathoz

Az Országgyûlés a 80/1997. (IX. 26.) OGY határozatával megerõsítette az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Strasbourgban, 1996. március 5-én kelt Hatodik jegyzõkönyvét. A megerõsítõ okirat letétbe helyezése az Európa Tanács Fõtitkáránál 1998. április 1-én megtörtént.

Az Országgyûlés határozatának 4. pontja felhívta a Kormányt, hogy a jogalkotásról szóló 1987. évi XI. törvény 16. § (1) bekezdése alapján a Jegyzõkönyv mielõbbi törvénybe iktatása érdekében, hatálybalépését követõen, haladéktalanul terjessze az Országgyûlés elé a Jegyzõkönyv kihirdetésérõl szóló törvényjavaslatot.

A törvényjavaslat 2. §-a tartalmazza a Jegyzõkönyv szövegét az eredeti nyelvek egyikén, angolul, valamint ennek hiteles magyar fordítását.

Az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodás Hatodik jegyzõkönyve biztosítja az emberi jogok és alapvetõ szabadságok védelmérõl szóló Európai Egyezmény Tizenegyedik Jegyzõkönyve által létrehozott új Bíróság tagjainak, azok családtagjainak, valamint a Bíróság egyes tisztségviselõinek a hivataluk, illetve tisztségük ellátásához szükséges privilégiumokat és mentességeket.

A törvényjavaslat 3. §-a a hatályba lépésrõl rendelkezik. Tekintettel arra, hogy a Jegyzõkönyv a 8. cikk rendelkezéseinek megfelelõen 1998. november 1. napján, az Európai Egyezmény Tizenegyedik Jegyzõkönyvével egyidõben lép hatályba, a törvény rendelkezéseit is ettõl a naptól kell alkalmazni.

Melléklet a T/ 47. számú törvényjavaslathoz

Sixth Protocol to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe
Strasbourg, 5. III.1996

The member States of the Council of Europe, signatories hereto,

Having regard to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as "the Convention");

Having regard to Protocol No. 11 to the Convention, restructuring the control machinery established thereby, signed at Strasbourg on 11 May 1994 (hereinafter referred to as "Protocol No. 11 to the Convention"), which establishes a permanent European Court of Human Rights (hereinafter referred to as "the Court") to replace the European Commission and Court of Human Rights;

Also having regard to Article 51 of the Convention which specifies that judges are entitled, during the discharge of their functions, to the privileges and immunities provided for in Article 40 of the Statute of the Council of Europe and in the agreements made thereunder;

Recalling the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe, signed at Paris on 2 September 1949, (hereinafter referred to as "the General Agreement"), and its Second, Fourth and Fifth Protocols;

Have agreed as follows:

Article 1

In addition to the privileges and immunities specifed in Article 18 of the General Agreement, judges shall be accorded in respect of themselves, their spouses and minor children the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys in accordance with international law.

Article 2

For the purposes of this Protocol, the term "judges" means judges elected in accordance with Article 22 of the Convention as well as any ad hoc judge appointed by a State Party concerned in pursuance of Article 27, paragraph 2, of the Convention.

Article 3

In order to secure for the judges complete freedom of speech and complete independence in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the discharge of such duties.

Article 4

Privileges and immunities are accorded to judges not for the personal benefit of the individuals themselves but in order to safeguard the independent exercise of their functions. The plenary Court alone shall be competent to waive the immunity of judges; it has not only the right, but is under a duty, to waive the immunity of a judge in any case where, in its opinion, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded.

Article 5

1. The provisions of Articles 1, 3 and 4 of this Protocol shall apply to the Registrar of the Court and a Deputy Registrar formally notified as Acting Registrar to the States Parties to the Convention.

2. The provisions of Article 3 of this Protocol and Article 18 of the General Agreement shall apply to a Deputy Registrar of the Court.

3. The privileges and immunities referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article are accorded to the Registrar and a Deputy Registrar not for the personal benefit of the individuals themselves but to facilitate the discharge of their duties. The plenary Court alone shall be competent to waive the immunity of its Registrar and a Deputy Registrar; it has not only the right, but is under a duty, to waive such immunity in any case where, in its opinion, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded.

4. The Secretary General of the Council of Europe shall be competent to waive, with the agreement of the President of the Court, the immunity of other staff members of the registry in accordance with the provisions of Article 19 of the General Agreement and having due regard to the consideration set out in paragraph 3.

Article 6

1. Documents and papers of the Court, judges and registry, in so far as they relate to the business of the Court, shall be inviolable.

2. The official correspondence and other official communications of the Court, judges and the registry may not be held up or subjected to censorship.

Article 7

1. This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe signatories to the General Agreement, which may express their consent to be bound by:

a. signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or

b. signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.

2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 8

1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which three Parties to the General Agreement have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 7 or on the date of entry into force of Protocol No.11 to the Convention, whichever is the later.

2. As regards any State Party to the General Agreement which shall subsequently sign this Protocol without reservation in respect of ratification, acceptance or approval or which shall ratify, accept or approve it, this Protocol shall enter into force one month after the date of such signature or after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 9

1. Any State may, at the time of its signature without reservation in respect of ratification, of its ratification or at any time thereafter, declare, by notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe, that the present Protocol shall extend to all or any of the territories for whose international relations it is responsible and where the Convention and its Protocols apply.

2. The Protocol shall extend to the territory or territories named in the notification as from the thirtieth day after the receipt of this notification by the Secretary General of the Council of Europe.

3. Any declaration made pursuant to paragraph 1 may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn or modified by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal or modification shall become effective on the first day of the month following the expiration of one month after the receipt of notification by the Secretary General.

Article 10

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of:

a. any signature;

b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;

c. any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 8 and 9;

d. any other act, notification or communication relating to this Protocol.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.

Done at Strasbourg, this 5th day of March 1996, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe.

Hatodik jegyzõkönyv az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló Általános Megállapodáshoz
Strasbourg, 1996. március 5.

Az Európa Tanács ezen jegyzõkönyvet aláíró Tagállamai:

tekintettel az emberi jogok és az alapvetõ szabadságok védelmérõl szóló, Rómában, 1950. november 4-én aláírt Egyezményre (a továbbiakban: "az Egyezmény");

tekintettel az Egyezményhez kapcsolódó, az az által megállapított ellenõrzési rendszer átalakításáról szóló, Strasbourgban, 1994. május 11-én aláírt Tizenegyedik jegyzõkönyvre ( a továbbiakban: "az Egyezményhez kapcsolódó Tizenegyedik jegyzõkönyv"), amely az Emberi Jogok Európai Bizottsága és Bírósága helyett egy állandóan mûködõ Emberi Jogok Európai Bíróságát hozza létre (a továbbiakban: "a Bíróság");

továbbá tekintettel az Egyezmény 51. Cikkére, amelynek rendelkezései szerint a Bíróság tagjai feladataik ellátása során jogosultak az Európa Tanács Alapokmányának 40. Cikkében és az annak alapján létesített megállapodásokban meghatározott kiváltságokra és mentességekre;

emlékeztetve az Európa Tanács kiváltságairól és mentességeirõl szóló, Párizsban, 1949. szeptember 2-án aláírt Általános Megállapodásra (a továbbiakban: "az Általános Megállapodás"), valamint annak Második, Negyedik és Ötödik jegyzõkönyveire;

figyelemmel arra, hogy szükségessé vált egy, az Általános Megállapodást kiegészítõ új jegyzõkönyv a Bíróság tagjait megilletõ kiváltságok és mentességek meghatározására;

az alábbiakban állapodtak meg:

1. Cikk

Az Általános Megállapodás 18. Cikkében meghatározott kiváltságokon és mentességeken kívül a bírák saját személyük, valamint házastársuk és kiskorú gyermekeik tekintetében részesülnek mindazon kiváltságokban, mentességben, kivételekben és könnyítésekben, amelyekben a diplomaták a nemzetközi jog szerint részesülnek.

2. Cikk

Ezen jegyzõkönyv alkalmazásában a "bírák" kifejezés egyaránt jelenti az Egyezmény 22. Cikke szerint megválasztott bírákat és bármely, egy érintett Tagállam által az Egyezmény 27. Cikke 2. bekezdésének figyelembe vételével kinevezett ad hoc bírót.

3. Cikk

Azért, hogy feladataik ellátása során a bírák számára biztosítva legyen a teljes szólásszabadság és a teljes függetlenség, az általuk feladataik ellátása körében tett szóbeli és írásbeli nyilatkozatokra, illetve cselekedeteikre vonatkozó joghatóság alóli mentesség e személyek megbízatásának megszûnte után is fennmarad.

4. Cikk

A bírák nem azért részesülnek kiváltságokban és mentességekben, hogy azok személyes elõnyükre szolgáljanak, hanem azért, hogy biztosítva legyen feladataik független gyakorlása. Kizárólag a Bíróság teljes ülése jogosult a bírák mentességét megszüntetni; a Bíróság teljes ülésének nemcsak joga, hanem kötelessége is, hogy megszüntesse a bíró mentességét minden olyan esetben, amikor megítélése szerint a mentesség fenntartása akadályozná az igazságszolgáltatást, és amikor a megszüntetés megtehetõ anélkül, hogy sértené azt a célt, amelyért a mentességet adták.

5. Cikk

1. Ezen jegyzõkönyv 1. 3. és 4. Cikkeinek rendelkezéseit kell alkalmazni a Bíróság Hivatalvezetõje és a hivatalvezetõként eljáró Hivatalvezetõ-helyettes tekintetében is, amennyiben errõl az Egyezményben részes államok formális értesítést kaptak.

2. A Bíróság Hivatalvezetõ-helyettese tekintetében ezen jegyzõkönyv 3. Cikke, valamint az Általános Megállapodás 18. Cikke rendelkezéseit kell alkalmazni.

3. A Hivatalvezetõ és a Hivatalvezetõ-helyettes nem azért részesül az ezen Cikk 1. és 2. bekezdésében meghatározott kiváltságokban és mentességekben, hogy azok személyes elõnyükre szolgáljanak, hanem azért, hogy biztosítva legyen feladataik független gyakorlása. Kizárólag a Bíróság teljes ülése jogosult a Hivatalvezetõ és a Hivatalvezetõ-helyettes mentességét megszüntetni; a Bíróság teljes ülésének nemcsak joga, hanem kötelessége is, hogy megszüntesse az ilyen mentességet minden olyan esetben, amikor megítélése szerint a mentesség fenntartása akadályozná az igazságszolgáltatást, és amikor a megszüntetés megtehetõ anélkül, hogy sértené azt a célt, amelyért a mentességet adták.

4. A Bíróság Elnökének egyetértésével az Európa Tanács Fõtitkára jogosult arra, hogy az Általános Megállapodás 19. Cikke rendelékezéseivel összhangban, a 3. bekezdésben foglalt megfontolásokat kellõen tekintetbe véve, a jegyzõi hivatal többi tagjának mentességét megszüntesse.

6. Cikk

1. A Bíróságnak, a bíráknak és a Hivatalnak a Bíróság tevékenységével kapcsolatos okmányai és iratai sérthetetlenek.

2. A Bíróság, a bírák és a Hivatal hivatalos levelezése és más hivatalos közlései nem tarthatók vissza és cenzúra alá nem vonhatók.

7. Cikk

1. Ez a jegyzõkönyv az Európa Tanács azon Tagállamai részére áll nyitva aláírásra, amelyek aláírták az Általános Megállapodást; melyek kifejezhetik egyetértésüket, hogy az rájuk nézve kötelezõ legyen:

a.) megerõsítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartása nélküli aláírással; vagy

b.) megerõsítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartásával történõ aláírással, amelyet megerõsítés, elfogadás vagy jóváhagyás követ.

2. A megerõsítésrõl, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló okiratot az Európa Tanács Fõtitkáránál kell letétbe helyezni.

8. Cikk

1. Ez a jegyzõkönyv az azon idõpontot követõ egy hónapos idõszak lejárta utáni hónap elsõ napján lép hatályba, amikor az Általános Megállapodásban részes három Fél egyetértését fejezte ki azzal, hogy ez a jegyzõkönyv a 7. Cikk rendelkezéseinek megfelelõen kötelezõ legyen számára, illetve - attól függõen, hogy melyik idõpont a késõbbi - azon idõpontban, amikor az Egyezmény Tizenegyedik jegyzõkönyve hatályba lép.

2. Mindazon, az Általános Megállapodásban részes államok vonatkozásában, amelyek ezt követõen írják alá ezen jegyzõkönyvet megerõsítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartása nélkül, illetve amelyek ezt követõen erõsítik meg, fogadják el vagy hagyják jóvá, ez a jegyzõkönyv az aláírás, illetve a megerõsítésrõl, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló okirat letétbe helyezésének idõpontját követõ egy hónapos idõszak lejárta után lép hatályba.

9. Cikk

1. A megerõsítés fenntartása nélküli aláíráskor, a megerõsítéskor vagy bármely késõbbi idõpontban az Európa Tanács Fõtitkárához intézett értesítéssel bármely állam kinyilváníthatja, hogy ezt a jegyzõkönyvet kiterjeszti valamennyi, vagy bármely olyan területre, amelynek nemzetközi kapcsolataiért felelõsséget visel, és ahol az Egyezmény valamint annak jegyzõkönyvei alkalmazásra kerülnek.

2. Az értesítésben megnevezett terület, illetve területek vonatkozásában e jegyzõkönyv alkalmazása az értesítésnek az Európa Tanács Fõtitkára általi kézhezvétele idõpontjától számított harmincadik naptól terjed ki.

3. Az 1. bekezdés alapján tett bármely nyilatkozat, a nyilatkozatban meghatározott bármely terület vonatkozásában visszavonható vagy módosítható a Fõtitkárhoz intézett értesítéssel. A visszavonás vagy módosítás az értesítésnek a Fõtitkár általi kézhezvétele idõpontjától számított egy hónapos idõszak lejártát követõ hónap elsõ napján lép érvénybe.

10. Cikk

Az Európa Tanács Fõtitkára értesíti a Tanács Tagállamait:

a.) minden aláírásról;

b.) minden megerõsítõ, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezésérõl;

c.) ezen jegyzõkönyv a 8. és 9. Cikkei szerint történt hatálybalépése idõpontjairól;

d.) az e jegyzõkönyvre vonatkozó minden jogcselekményrõl, értesítésrõl vagy közlésrõl.

Minek hiteléül a kellõképpen meghatalmazott alulírottak aláírták ezt a jegyzõkönyvet.

Készült Strasbourgban, 1996. március 5. napján, angol és francia nyelven, egyetlen példányban, melyet az Európa Tanács levéltárában kell elhelyezni. Mindkét nyelvû szöveg egyaránt hiteles. Az Európa Tanács Fõtitkára az Európa Tanács valamennyi Tagállama részére hiteles másolatot küld.