MAGYAR KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA

T/676. számú
TÖRVÉNYJAVASLAT

a Magyar Köztársaság Kormánya és
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága Kormánya között
a minõsített védelmi információk kölcsönös védelmérõl szóló,
Londonban 1998. szeptember 7-én aláírt Megállapodás megerõsítésérõl és kihirdetésérõl

Elõadó: Dr. Szabó János
honvédelmi miniszter

Budapest, 1999. január


1999. évi törvény
a Magyar Köztársaság Kormánya és
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága Kormánya között
a minõsített védelmi információk kölcsönös védelmérõl szóló,
Londonban, 1998. szeptember 7-én aláírt Megállapodás
megerõsítésérõl és kihirdetésérõl

1. §

Az Országgyûlés a Magyar Köztársaság Kormánya és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága Kormánya között a minõsített védelmi információk kölcsönös védelmérõl szóló, Londonban, 1998. szeptember 7-én aláírt Megállapodást (a továbbiakban: Megállapodás) e törvénnyel megerõsíti.

2. §

A Megállapodás hivatalos magyar nyelvû szövege a következõ:

"MEGÁLLAPODÁS
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KORMÁNYA KÖZÖTT
A MINÕSÍTETT VÉDELMI INFORMÁCIÓK
KÖLCSÖNÖS VÉDELMÉRÕL

A Magyar Köztársaság Kormánya, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága Kormánya (a továbbiakban: Felek) azon szándékuktól vezérelve, hogy biztosítsák az egymásnak átadott minõsített védelmi információk (a továbbiakban: Minõsített Információ) védelmét, az alábbiakban állapodnak meg:

1. MEGHATÁROZÁSOK

Egyértelmûség céljából az alábbi kifejezéseket definiálják:

1.1. A "Minõsített Információ" magában foglal minden a Felek között kicserélt védelmi témájú, hadiipari, kutatási, fejlesztési, gyártási illetve kereskedelmi információt, eszközt, vagy dokumentációt.

1.1.1. "Minõsített Információ" minden minõsített tétel, legyen az minõsített tartalmú szóbeli vagy vizuális kommunikáció, minõsített üzenet elektromos, vagy elektronikus úton továbbított üzenet vagy eszköz.

1.1.2. Az "Eszköz" magában foglalja a gépek, berendezések, vagy fegyverek akár legyártott, akár gyártás alatt lévõ részeit, vagy az azokra vonatkozó dokumentációkat.

1.1.3. A "Dokumentáció" jelentése bármilyen levél, feljegyzés, jegyzõkönyv, jelentés, emlékeztetõ, jel/üzenet, vázlat, fénykép, film, térkép, táblázat, terv, jegyzetfüzet, stencil, indigós példány, írógépszalag, stb. vagy egyéb típusú rögzített információ (pl. hangszalag felvétel, mágneses rögzítés, lyukkártya, hangszalag, stb.).

1.2. A Felek titokvédelmi minõsítései a következõk:

 

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁGBAN

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGÁBAN

SZIGORÚAN TITKOS

TOP SECRET

TITKOS

SECRET

TITKOS

CONFIDENTIAL

TITKOS

RESTRICTED

1.2.1. A Magyar Köztársaságban "TITKOS" minõsítéssel ellátott információt Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában "SECRET" minõsítésûként kell kezelni.

1.2.2. A Magyar Köztársaságban "SZIGORÚAN TITKOS" minõsítéssel ellátott információt Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában "TOP SECRET" minõsítésûként kell kezelni.

1.2.3. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában "RESTRICTED" vagy "CONFIDENTIAL" vagy "SECRET" minõsítéssel ellátott információt a Magyar Köztársaságban "TITKOS" minõsítésûként kell kezelni.

1.2.4. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában "TOP SECRET" minõsítéssel ellátott információt a Magyar Köztársaságban "SZIGORÚAN TITKOS" minõsítésûként kell kezelni.

1.3. Az "Átadó Fél" azt a Felet jelenti, amelyik képviseletében saját Titokvédelmi Hatósága eljár és amelytõl a minõsített információ származik.

1.4. A "Fogadó Fél" azt a Felet jelenti, amelyik képviseletében saját Titokvédelmi Hatósága eljár és amely a minõsített információt megkapja.

2. TITOKVÉDELMI HATÓSÁGOK, KAPCSOLATTARTÓ SZEMÉLYEK

2.1. A védelmi információk biztonságáért felelõs Titokvédelmi Hatóság a Magyar Köztársaságban a Honvédelmi Minisztérium, az Egyesült Királyságban a Védelmi Minisztérium (biztonsági igazgató, Fõparancsnokság, Beszerzési és Ipari Fõigazgatóság).

2.2. A kapcsolattartó személyek jelen Megállapodás minden területe tekintetében a londoni magyar véderõattasé a Magyar Köztársaság részérõl, illetve a budapesti brit véderõattasé az Egyesült Királyság részérõl.

3. A FELHASZNÁLÁSRA ÉS NYÍLVÁNOSSÁGRA HOZATALRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK

3.1. Eltérõ értelmû írásbeli megállapodás hiányában az információt Fogadó Fél semmilyen minõsített információt nem hoz nyilvánosságra, azokat nem használja fel, illetve nem engedélyezi nyilvánosságra hozatalát, vagy felhasználását, kivéve oly módon, hogy az megfeleljen az Átadó Fél által illetve az Átadó Fél nevében meghatározott céloknak és elõírt korlátozásoknak.

3.2. A Fogadó Fél a jelen Megállapodás elõírásai szerint hozzá eljuttatott minõsített információt nem adja tovább más, harmadik ország állampolgárságával rendelkezõ kormányhivatalnoknak, szerzõdéses vállalkozónak, annak alkalmazottainak, vagy bármely más személynek - beleértve a kettõs állampolgárságú személyeket is - vagy hontalannak, vagy bármely nemzetközi szervezetnek, továbbá nem hoz nyilvánosságra semmilyen minõsített információt az Átadó Fél elõzetes írásbeli engedélye nélkül.

4. MlNÕSÍTETT INFORMÁCIÓ VÉDELME

4.1. Az Átadó Fél biztosítja, hogy a Fogadó Fél értesüljön az alábbiakról:

4.1.1. Az információ minõsítésérõl, kiadásának feltételeirõl és felhasználásának mindenfajta korlátozásáról, továbbá, hogy a dokumentumokat ilyen jelöléssel látják el.

4.1.2. A minõsítés minden további megváltoztatásáról.

4.2. A Fogadó Fél nemzeti törvényeinek és jogszabályainak figyelembevételével:

4.2.1. A másik Féltõl kapott minõsített információnak ugyanolyan szintû védelmet biztosít, mint amilyet a Fogadó Fél megfelelõ minõsítésû információja kap (1.2 bekezdés rendelkezései értelmében).

4.2.2. Biztosítja, hogy a minõsített információ az eredetivel egyenértékû minõsítési jelölést kapjon az 1.2. bekezdésnek megfelelõen.

4.2.3. Biztosítja, hogy a minõsítés nem változik meg, kivéve, ha arra az Átadó Fél vagy az annak nevében tevékenykedõ személy írásbeli engedélyt ad.

4.3. Az egymásnak megfeleltethetõ biztonsági szabályok kialakítása és fenntartása érdekében mindkét Titokvédelmi Hatóság felkérésre információt nyújt a másik Félnek saját biztonsági szabályairól, eljárásairól és a minõsített információ védelmének gyakorlatáról, valamint kölcsönös látogatásokat tesz lehetõvé e céllal a Titokvédelmi Hatóságok között.

5. MINÕSÍTETT INFORMÁCIÓHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS

A minõsített információhoz való hozzáférés joga olyan személyekre korlátozódik, akik számára a hozzáférés szükséges és akiknek a Fogadó Titokvédelmi Hatóság általi minõsítése megfelel a nemzeti szabványok szerint annak a szintnek, amilyen szintû információhoz hozzá kívánnak férni.

6. MlNÕSÍTETT INFORMÁCIÓ TOVÁBBÍTÁSA

6.1. A Felek között a minõsített információk továbbítása az Átadó Fél biztonsági elõírásainak megfelelõen történik. Ennek szabályos módja a hivatalos diplomáciai futár.

6.2. A Felek dönthetnek úgy is, hogy minõsített információt szállíthatnak olyan személyek is, akik a nemzetközi jog értelmében ugyanolyan kiváltságokat és mentességeket élveznek, mint a diplomáciai futárok.

6.3. Abban az esetben, ha sem a 6.1. bekezdésben, sem pedig a 6.2 bekezdésben írtak nem alkalmazhatók, úgy a Felek kölcsönösen megegyezhetnek egyéb továbbítási módban.

7. LÁTOGATÁSOK

7.1. A látogatóknak, beleértve azokat is, akik idõlegesen nem a másik Félnél teljesítenek szolgálatot, a Fogadó Fél Titokvédelmi Hatóságának elõzetes jóváhagyásával kell rendelkezniük, amennyiben minõsített információhoz való hozzáférés, vagy védelmi létesítmények vagy minõsített tevékenységet folytató hadiipari vállalkozók létesítményeinek meglátogatása kerül szóba. Az ilyen látogatásokat a megfelelõ nagykövetségeken keresztül kell kérvényezni.

7.2. Minden látogatónak be kell tartania a Fogadó Fél titokvédelmi elõírásait.

7.3. Külön projekt, vagy meghatározott szerzõdés tárgyában és mindkét Fél egyetértése esetén összeállítható a Rendszeres Látogatók névjegyzéke. Ezek a listák kezdetben egy 12 hónapot meg nem haladó idõszakig lesznek érvényben, a Titokvédelmi Hatóságok elõzetes beleegyezése esetén további (12 hónapot meg nem haladó idõszakokig) meghosszabbíthatóak. Ezeket a névjegyzékeket a Fogadó Fél szokásos eljárásai szerint kell beterjeszteni. Egy névjegyzék elfogadása esetén, a listán szereplõ személyek közvetlen látogatásokat tehetnek az érintett létesítményekben vagy cégeknél.

7.4. Bármely, a látogató küldöttség részére átadható, illetve esetleg a látogatók tudomására jutó információt úgy kell kezelni, mintha az információt a látogatók jelen Megállapodás elõírásainak megfelelõen kapták volna.

7.5. Az Átadó Fél Titokvédelmi Hatósága a tervezett látogatás elõtt legalább három héttel értesíti a látogatókról a Fogadó Fél Titokvédelmi Hatóságát. Különleges esetben, az elõzetes koordinációtól függõen a látogatás biztonsági elfogadása a lehetõ leghamarabb is megadható.

7.6. A látogatások kérvényezése legalább a következõ információkat kell, hogy tartalmazza:

7.6.1. a látogató neve, születési helye, ideje, állampolgársága, útlevél száma;

7.6.2. a látogató hivatali beosztása, az általa képviselt intézmény üzem, vagy szervezet neve;

7.6.3. a Titokvédelmi Hatóság által a látogató számára kiadott titokvédelmi besorolás;

7.6.4. a látogatás idõpontjai;

7.6.5 a látogatás célja;

7.6.6. a meglátogatandó intézmény, üzem, szervezet neve;

7.6.7. a Fogadó országban meglátogatandó személyek neve.

8. SZERZÕDÉSEK

8.1. Amennyiben minõsített információt tartalmazó szerzõdéskötésre kerül sor, vagy egy vállalkozó a saját országában felhatalmazást kap ilyen szerzõdés megkötésére más ország vállalkozójával, az Átadó Fél elõzetes biztosítékot kap a másik ország Titokvédelmi Hatóságától arra vonatkozóan, hogy az ajánlott vállalkozó rendelkezik megfelelõ szintû biztonsági besorolással és megfelelõ biztonsági intézkedéseket tud foganatosítani a minõsített információ megfelelõ védelmére. Az így adott biztosíték felelõsségvállalást jelent arra nézve, hogy a biztonsági minõsítéssel rendelkezõ vállalkozó megfelel a nemzeti biztonsági szabályoknak és jogszabályoknak, valamint saját Titokvédelmi Hatósága állandó felügyelete alatt áll.

8.2. A fenti, szerzõdéskötéseket megelõzõ eljárásokat követõen megkötött szerzõdéseknek tartalmazniuk kell egy biztonsági követelményeket tartalmazó záradékot, legalább az alábbiak elõírásával:

8.2.1. A "Minõsített információ" meghatározása és a két Fél egymásnak megfeleltethetõ titokvédelmi minõsítése jelen Megállapodás elõírásai szerint.

8.2.2. A Titokvédelmi Hatóságok neve mindkét Fél részérõl, amelyeket felhatalmaztak a szerzõdéssel kapcsolatos minõsített információ kiadásának vagy titokvédelme koordinálásának felügyeletére.

8.2.3. A minõsített információ átadására alkalmazott csatornák a Titokvédelmi Hatóságok és a megbízott vállalkozók között.

8.2.4. A minõsített információkra vonatkozó változások közlésének módja és mechanizmusa a titokvédelmi minõsítés megváltozása esetére, vagy ha a titokvédelem nem szükséges a továbbiakban.

8.2.5. E szerzõdés hatálya alá tartozó, egyik Fél személyi állományának a másik Félnél végrehajtott látogatásai, létesítményeibe történõ belépése vagy szemléje jóváhagyásához alkalmazott eljárások.

8.3. Az Átadó Fél Titokvédelmi Hatósága a minõsített szerzõdés vonatkozó részeinek egy másolatát eljuttatja a Fogadó Fél Titokvédelmi Hatóságának a megfelelõ biztonsági felügyelet lehetõvé tételére.

8.4. Minden szerzõdésnek tartalmaznia kell egy kiegészítést vagy mellékletet, amely a biztonsági követelményekrõl a szerzõdés minden rendelkezésére vagy részére vonatkozó útmutatást ad. A Magyar Köztársaságban ezt az útmutatást a gyártási dokumentáció tartalmazza. Az Egyesült Királyság esetében az útmutatást speciális biztonsági záradék, valamint a Biztonsági Rendelkezéseket Tartalmazó Levél tartalmazza. Az útmutatásnak rá kell mutatnia a szerzõdés minden egyes minõsített rendelkezésére, vagy bármely minõsített rendelkezésre, amely a szerzõdésbõl adódik és amelyeket megfelelõ biztonsági minõsítéssel kell ellátni. A követelmények vagy a szerzõdés rendelkezéseinek vagy részeinek megváltozásáról a megfelelõ módon és idõben értesítést kell küldeni. Az Átadó Fél értesíti a Fogadó Felet, ha az összes információ minõsítését feloldják.

8.5. Bármely további szerzõdésben foglalt biztonsági záradékot az Átadó Fél Titokvédelmi Hatósága elfogadja.

9. KÖLCSÖNÖS IPARI BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

9.1. Mindkét Titokvédelmi Hatóság információt nyújt a saját országában telephellyel rendelkezõ cég biztonsági státuszáról, ha azt a másik Fél kéri. Mindkét Titokvédelmi Hatóság ugyancsak információt nyújt állampolgárainak biztonsági besorolásáról, amennyiben erre igény merül fel. Ezen információszolgáltatások kölcsönös Telephely Biztonsági besorolások és kölcsönös Személyi Biztonsági besorolások néven szerepelnek.

9.2. Amennyiben ezt kérik, a Titokvédelmi Hatóság megállapítja azon cégeknek vagy egyéneknek a titokvédelmi besorolását, amelyek a vizsgálat tárgyát képezik és titokvédelmi besorolási igazolást ad, amennyiben a cég vagy egyén már titokvédelmi besorolást nyert. Ha a cég vagy egyén titokvédelmi besorolással nem rendelkezik, vagy a titokvédelmi besorolás szintje az igényeltnél alacsonyabb, értesítést kell küldeni, hogy a titokvédelmi besorolást nem lehet azonnal kiadni, de a kérés teljesítése folyamatban van. A sikeres vizsgálatot követõen kiadják a Létesítményt vagy a Személyi Állományt Érintõ Titokvédelmi Besorolást.

9.3. Amennyiben bármely Szerzõdõ Fél Titokvédelmi Hatósága tudomást szerez egy olyan cég vagy személy alkalmasságát érintõ biztonsági kockázatot jelentõ információról, mely részére kölcsönös titokvédelmi besorolást adtak ki, értesíteni fogja a másik Felet az információ jellegérõl, és kéri a titokvédelmi besorolás felülvizsgálatát. Ilyen esetben bármely Szerzõdõ Fél Titokvédelmi Hatósága kezdeményezheti saját hazai jogszabályai alapján, hogy a másik Fél állampolgára ne juthasson további minõsített információkhoz. A fent említett intézkedések eredményérõl a másik Titokvédelmi Hatóságot értesíteni kell.

10. KIVÉTELEK

Jelen Megállapodás hatálya nem terjed ki a köznyelven tömegpusztító fegyvernek nevezett nukleáris, biológiai vagy vegyi eszközökkel kapcsolatos információ cseréjére.

11. ELVESZTÉS VAGY NYILVÁNOSSÁGRA KERÜLÉS

11.1. Olyan biztonságot sértõ esetekben, amikor minõsített anyag elvész, vagy annak gyanúja merül fel, hogy minõsített információt hoztak erre fel nem hatalmazott személy tudomására, a Fogadó Fél Titokvédelmi Hatósága azonnal értesíti az Átadó Fél Titokvédelmi Hatóságát.

11.2. A Fogadó Félnek azonnal kivizsgálást kell végrehajtania az ország minõsített információ tárolására vonatkozó, érvényes jogszabályainak megfelelõen. A Fogadó Fél a lehetõ leghamarabb értesíti az Átadó Felet a körülményekrõl, a foganatosított intézkedésekrõl és a vizsgálat eredményérõl.

l2. KÖLTSÉGEK

A jelen biztonsági Megállapodás alkalmazása közben a Felek számára felmerült költségeket az a Fél viseli, amely a szolgáltatást nyújtja.

13. VITÁK

13.1. Jelen Biztonsági Megállapodás értelmezése vagy alkalmazása során felmerült bármely vitás kérdést a Titokvédelmi Hatóságok egymás közötti tárgyalások során tisztázzák és nem terjesztik elõ nemzeti vagy nemzetközi bíróság, vagy harmadik Fél elé.

13.2. Vitás kérdések felmerülése esetén mindkét Fél tovább teljesíti jelen Biztonsági Megállapodás által elõírt kötelezettségeit.

14. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14.1. Jelen Megállapodás 60 nappal azután lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást arról, hogy eleget tettek a hatályba lépéshez szükséges belsõ jogi követelményeiknek.

14.2. Jelen Megállapodás 10 év idõtartamra marad hatályban, majd újabb 10 évre meghosszabbítható, hacsak valamely Fél a lejárat elõtt legalább 90 nappal nem értesíti a másik Felet a jelen Megállapodás felmondására irányuló szándékáról.

Jelen Megállapodást azonban bármely Fél felmondhatja a másik Félnek küldött írásbeli értesítéssel. Hatálya a felmondás kézhezvételétõl számított hat hónap múlva szûnik meg. Jelen Megállapodás felmondása esetén, a jelen Megállapodás alapján már kicserélt minõsített információ védelmérõl a Felek továbbra is gondoskodnak a jelen Megállapodásban foglaltak szerint.

14.3. Jelen Megállapodás a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható. A módosításokat diplomáciai úton írásban kell javasolni, s azok a 14.1. bekezdésben foglaltaknak megfelelõen lépnek hatályba.

Készült Londonban, 1998. szeptember 7-én két eredeti példányban, magyar és angol nyelven. Mindkét szöveg egyaránt hiteles.

A Magyar Köztársaság Kormánya részérõl

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága Kormánya részérõl"

3. §

(1) A törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetése napján lép hatályba.

(2) A törvény 2.§-a a Megállapodás 14.1 pontjában meghatározott idõpontban lép hatályba.

(3) A (2) bekezdés szerinti hatálybalépésrõl szóló közleményt a külügyminiszter a Magyar Közlönyben közzéteszi.

Indokolás

Általános Indokolás

A védelmi célú (katonai) információ és titokvédelmi megállapodás aláírása elengedhetetlen az államok közötti kölcsönös bizalom és szoros szakmai kapcsolat kialakításához. E nélkül nem valósulhatna meg a Felek közötti közvetlen tapasztalatcsere, amely a NATO-hoz való közeledésünk tervszerû végrehajtásának és az interoperabilitás megteremtésének része.

A Megállapodás aláírásának szükségességét az is indokolja, hogy lehetõséget teremt a honvédelmi tárca szempontjából kiemelkedõ fontosságú hadiipari együttmûködés továbbfejlesztésére és a kutatási, fejlesztési tapasztalatok átadására. A Megállapodás megkötése az elsõdleges feltétele a fejlett brit katonai technológia átvételének, amely nagymértékben hozzájárul a Magyar Honvédség NATO-kompatibilitásának megteremtéséhez.

Hasonló Megállapodás került korábban aláírásra az Egyesült Államokkal, Svédországgal és Romániával is.

A Megállapodás az aláírást követõen a brit partnerrel kötendõ bármilyen késõbbi katonai jellegû megállapodás információvédelmi szabályozásának hivatkozási alapja lehet.

Részletes Indokolás

A 2.§-hoz

A Megállapodás a Honvédelmi Minisztériumot jelöli meg, mint a végrehajtásért felelõs szervet. Részletesen rendelkezik a két fél közötti információcserérõl. Ezen belül szabályozza a minõsített katonai információk kölcsönös megfeleltetését. A meghatározott megfeleltetésnek megfelelõen, mindkét Fél vállalja, hogy a másik Féltõl származó minõsített információk és eszközök átvételekor azokat ellátja saját nemzeti besorolási jelzéssel. Mindegyik Fél felel a minõsített információkért és eszközökért azok átvételétõl számítva.

A Megállapodás rendelkezéseket tartalmaz továbbá a Felek közötti konzultációról, a minõsített információk és eszközök továbbításáról, a kölcsönös látogatásokról, valamint a titoksértés esetén követendõ eljárásról.

A 3.§-hoz

A javaslat 3.§-a a Megállapodás hatályba lépéséhez - a 14.1 pont szerint - szükséges, a Felek belsõ jog által elõírt feltételek teljesítésére utal. Amennyiben a Felek ennek eleget tesznek és errõl diplomáciai úton tájékoztatják egymást, akkor a Megállapodás 60 nappal ez után lép hatályba.