MAGYAR KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA

T/ 818. számú
törvényjavaslat

a Nemzetközi Energia Programról szóló, Párizsban,
1974. november 18-án kelt Egyezmény és annak Jegyzõkönyvei, valamint
a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetnek
a Nemzetközi Energia Ügynökséget létrehozó
C(74)203 (végsõ) határozatának kihirdetésérõl

Elõadó: Dr. Chikán Attila
gazdasági miniszter

Budapest, 1999. Február


1999. évi ............ törvény
a Nemzetközi Energia Programról szóló, Párizsban, 1974. november 18-án kelt Egyezményhez és annak Jegyzõkönyveihez, valamint a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetnek a Nemzetközi Energia Ügynökséget létrehozó C(74)203 (végsõ) határozatához való csatlakozásnak a kihirdetésérõl

1.§

Az Országgyûlés a Nemzetközi Energia Programól szóló, Párizsban, 1974. november 18-án kelt Egyezményhez és annak Jegyzõkönyveihez, valamint a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetnek (OECD) a Nemzetközi Energia Ügynökséget létrehozó C(74)203 (végsõ) határozatához való csatlakozást e törvénnyel kihirdeti.

(A Magyar Köztársaság csatlakozásának megerõsítésérõl szóló nyilatkozat letétbe helyezése 1997. május 23-án megtörtént, így a hatályba lépés napja a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1997. június 2.)

2.§

A Nemzetközi Energia Programról szóló, Párizsban, 1974. november
18-án kelt Egyezményhez és annak Jegyzõkönyveihez, valamint a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetnek a Nemzetközi Energia Ügynökséget létrehozó C(74)203 (végsõ) határozatához való csatlakozás angol nyelvû szövege és azok magyar nyelvû fordítása a következõ:

3.§

Felhatalmazást kap a Kormány, hogy a Nemzetközi Energia Programról szóló, Párizsban, 1974. november 18-án kelt Egyezmény és annak Jegyzõkönyvei végrehajtása érdekében a Nemzetközi Energia Ügynökség (IEA) által hozott vagy a jövõben hozandó határozatokhoz csatlakozzon és azok teljesítése érdekében tegye meg a szükséges intézkedéseket.

4.§

Ez a törvény a kihirdetését követõ 8. napon lép hatályba, de rendelkezéseit 1997. június 2-tõl kell alkalmazni.

"AGREEMENT
ON AN
INTERNATIONAL ENERGY PROGRAM
THE GOVERNMENTS OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE KINGDOM OF BELGIUM, CANADA, THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, IRELAND, THE ITALIAN REPUBLIC, JAPAN, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, SPAIN, THE KINGDOM OF SWEDEN, THE SWISS CONFEDERATION, THE REPUBLIC OF TURKEY, THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, AND THE UNITED STATES OF AMERICA,

DESIRING to promote secure oil supplies on reasonable and equitable terms,

DETERMINED to take common effective measures to meet oil supply emergencies by developing an emergency self-sufficiency in oil supplies, restraining demand and allocating available oil among their countries on an equitable basis,

DESIRING to promote co-operative relations with oil producing countries and with other oil consuming countries, including those of the developing world, through a purposeful dialogue, as well as through other forms of co-operation, to further the opportunities for a better understanding between consumer and producer countries,

MINDFUL of the interests of other oil consuming countries, including those of the developing world,

DESIRING to play a more active role in relation to the oil industry by establishing a comprehensive international information system and a permanent framework for consultation with oil companies,

DETERMINED to reduce their dependence on imported oil by undertaking long-term co-operative efforts on conservation of energy, on accelerated development of alternative sources of energy, on research and development in the energy field and on uranium enrichment,

CONVINCED that these objectives can only be reached through continued co-operative efforts within effective organs,

EXPRESSING the intention that such organs be created within the framework of the Organisation for Economic Co-operation and Development,

RECOGNISING that other Member countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development may desire to join in their efforts,

CONSIDERING the special responsibility of governments for energy supply,

CONCLUDE that it is necessary to establish an International Energy Program to be implemented through an International Energy Agency, and to that end,

HAVE AGREED as follows:

Article 1

1. The Participating Countries shall implement the International Energy Program as provided for in this Agreement through the International Energy Agency, described in Chapter IX, hereinafter referred to as the "Agency".

2. The term "Participating Countries" means States to which this Agreement applies provisionally and States for which the Agreement has entered into and remains in force.

3. The term "group" means the Participating Countries as a group.

Chapter I

EMERGENCY SELF-SUFFICIENCY

Article 2

1. The Participating Countries shall establish a common emergency self-sufficiency in oil supplies. To this end, each Participating Country shall maintain emergency reserves sufficient to sustain consumption for at least 60 days with no net oil imports. Both consumption and net oil imports shall be reckoned at the average daily level of the previous calendar year.

2. The Governing Board shall, acting by special majority, not later than 1st July, 1975, decide the date from which the emergency reserve commitment of each Participating Country shall, for the purpose of calculating its supply right referred to in Article 7, be deemed to be raised to a level of 90 days. Each Participating Country shall increase its actual level of emergency reserves to 90 days and shall endeavour to do so by the date so decided.

3. The term "emergency reserve commitment" means the emergency reserves equivalent to 60 days of net oil imports as set out in paragraph 1 and, from the date to be decided according to paragraph 2, to 90 days of net oil imports as set out in paragraph 2.

Article 3

1. The emergency reserve commitment set out in Article 2 may be satisfied by:

- oil stocks,

- fuel switching capacity,

- stand-by oil production,

in accordance with the provisions of the Annex which forms an integral part of this Agreement.

2. The Governing Board shall, acting by majority, not later than 1st July, 1975, decide the extent to which the emergency reserve commitment may be satisfied by the elements mentioned in paragraph 1.

Article 4

1. The Standing Group on Emergency Questions shall, on a continuing basis, review the effectiveness of the measures taken by each Participating Country to meet its emergency reserve commitment.

2. The Standing Group on Emergency Questions shall report to the Management Committee, which shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board. The Governing Board may, acting by majority, adopt recommendations to Participating Countries.

Chapter 11

DEMAND RESTRAINT

Article 5

1 Each Participating Country shall at all times have ready a program of contingent oil demand restraint measures enabling it to reduce its rate of final consumption in accordance with Chapter IV.

2. The Standing Group on Emergency Questions shall, on a continuing basis, review and assess:

- each Participating Country's program of demand restraint measures,

- the effectiveness of measures actually taken by each Participating Country.

3. The Standing Group on Emergency Questions shall report to the Management Committee, which shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board. The Governing Board may, acting by majority, adopt recommendations to Participating Countries.

Chapter 111

ALLOCATION

Article 6

1. Each Participating Country shall take the necessary measures in order that allocation of oil will be carried out pursuant to this Chapter and Chapter IV.

2. The Standing Group on Emergency Questions shall, on a continuing basis, review and assess:

- each Participating Country's measures in order that allocation of oil will be carried out pursuant to this Chapter and Chapter IV,

- the effectiveness of measures actually taken by each Participating Country.

3. The Standing Group on Emergency Questions shall report to the Management Committee, which shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board. The Governing Board may, acting by majority, adopt recommendations to Participating Countries.

4. The Governing Board shall, acting by majority, decide promptly on the practical procedures for the allocation of oil and on the procedures and modalities for the participation of oil companies therein within the framework of this Agreement.

Article 7

1. When allocation of oil is carried out pursuant to Article 13, 14, or 15, each Participating Country shall have a supply right equal to its permissible consumption less its emergency reserve drawdown obligation.

2. A Participating Country whose supply right exceeds the sum of its normal domestic production and actual net imports available during an emergency shall have an allocation right which entitles it to additional net imports equal to that excess.

3. A Participating Country in which the sum of normal domestic production and actual net imports available during an emergency exceeds its supply right shall have an allocation obligation which requires it to supply, directly or indirectly, the quantity of oil equal to that excess to other Participating Countries. This would not preclude any Participating Country from maintaining exports of oil to non-participating countries.

4. The term "permissible consumption" means the average daily rate of final consumption allowed when emergency demand restraint at the applicable level has been activated; possible further voluntary demand restraint by any Participating Country shall not affect its allocation right or obligation.

5. The term "emergency reserve drawdown obligation" means the emergency reserve commitment of any Participating Country divided by the total emergency reserve commitment of the group and multiplied by the group supply shortfall.

6. The term "group supply shortfall" means the shortfall for the group as measured by the aggregate permissible consumption for the group minus the daily rate of oil supplies available to the group during an emergency.

7. The term "oil supplies available to the group" means

- all crude oil available to the group,

- all petroleum products imported from outside the group, and

- all finished products and refinery feedstocks which are produced in association with natural gas and crude oil and are available to the group.

8. The term "final consumption" means total domestic consumption of all finished petroleum products.

Article 8

1. When allocation of oil to a Participating Country is carried out pursuant to Article 17, that Participating Country shall

- sustain from its final consumption the reduction in its oil supplies up to a level equal to 7 per cent of its final consumption during the base period,

- have an allocation right equal to the reduction in its oil supplies which results in a reduction of its final consumption over and above that level.

2. The obligation to allocate this amount of oil is shared among the other Participating Countries on the basis of their final consumption during the base period.

3. The Participating Countries may meet their allocation obligations by any measures of their own choosing, including demand restraint measures or use of emergency reserves.

Article 9

1. For purposes of satisfying allocation rights and allocation obligations, the following elements will be included:

- all crude oil,

- all petroleum products,

- all refinery feedstocks, and

- all finished products produced in association with natural gas and crude oil.

2. To calculate a Participating Country's allocation right, petroleum products normally imported by that Participating Country, whether from other Participating Countries or from non-participating countries, shall be expressed in crude oil equivalent and treated as though they were imports of crude oil to that Participating Country.

3. Insofar as possible, normal channels of supply will be maintained as well as the normal supply proportions between crude oil and products and among different categories of crude oil and products.

4. When allocation takes place, an objective of the Program shall be that available crude oil and products shall, insofar as possible, be shared within the refining and distributing industries as well as between refining and distributing companies in accordance with historical supply patterns.

Article 10

1. The objectives of the Program shall include ensuring fair treatment for all Participating Countries and basing the price for allocated oil on the price conditions prevailing for comparable commercial transactions.

2. Questions relating to the price of oil allocated during an emergency shall be examined by the Standing Group on Emergency Questions.

Article 11

1. It is not an objective of the Program to seek to increase, in an emergency, the share of world oil supply that the group had under normal market conditions. Historical oil trade patterns should be preserved as far as is reasonable, and due account should be taken of the position of individual non-participating countries.

2. In order to maintain the principles set out in paragraph 1, the Management Committee shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board, which, acting by majority, shall decide on such proposals.

Chapter IV
ACTIVATION
ACTIVATION

Article 12

Whenever the group as a whole or any Participating Country sustains or can reasonably be expected to sustain a reduction in its oil supplies, the emergency measures, which are the mandatory demand restraint referred to in Chapter II and the allocation of available oil referred to in Chapter III, shall be activated in accordance with this Chapter.

Article 13

Whenever the group sustains or can reasonably be expected to sustain a reduction in the daily rate of its oil supplies at least equal to 7 per cent of the average daily rate of its final consumption during the base period, each Participating Country shall implement demand restraint measures sufficient to reduce its final consumption by an amount equal to 7 per cent of its final consumption during the base period, and allocation of available oil among the Participating Countries shall take place in accordance with Articles 7, 9, 10 and 11.

Article 14

Whenever the group sustains or can reasonably be expected to sustain a reduction in the daily rate of its oil supplies at least equal to 12 per cent of the average daily rate of its final consumption during the base period, each Participating Country shall implement demand restraint measures sufficient to reduce its final consumption by an amount equal to 10 per cent of its final consumption during the base period, and allocation of available oil among the Participating Countries shall take place in accordance with Articles 7, 9, 10 and 11.

Article 15

When cumulative daily emergency reserve drawdown obligations as defined in Article 7 have reached 50 per cent of emergency reserve commitments and a decision has been taken in accordance with Article 20, each Participating Country shall take the measures so decided, and allocation of available oil among the Participating Countries shall take place in accordance with Articles 7, 9, 10 and 11.

Article 16

When demand restraint is activated in accordance with this Chapter, a Participating Country may substitute for demand restraint measures use of emergency reserves held in excess of its emergency reserve commitment as provided in the Program.

Article 17

1. Whenever any Participating Country sustains or can reasonably be expected to sustain a reduction in the daily rate of its oil supplies which results in a reduction of the daily rate of its final consumption by an amount exceeding 7 per cent of the average daily rate of its final consumption during the base period, allocation of available oil to that Participating Country shall take place in accordance with Articles 8 to 11.

2. Allocation of available oil shall also take place when the conditions in paragraph 1 are fulfilled in a major region of a Participating Country whose oil market is incompletely integrated. In this case, the allocation obligation of other Participating Countries shall be reduced by the theoretical allocation obligation of any other major region or regions of the Participating Country concerned.

Article 18

1. The term "base period" means the most recent four quarters with a delay of one-quarter necessary to collect information. While emergency measures are applied with regard to the group or to a Participating Country, the base period shall remain fixed.

2. The Standing Group on Emergency Questions shall examine the base period set out in paragraph 1, taking into account in particular such factors as growth, seasonal variations in consumption and cyclical changes and shall, not later than 1st April, 1975, report to the Management Committee. The Management Committee shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board, which, acting by majority, shall decide on these proposals not later than 1st July, 1975.

Article 19

1. The Secretariat shall make a finding when a reduction of oil supplies as mentioned in Article 13, 14 or 17 has occurred or can reasonably be expected to occur, and shall establish the amount of the reduction or expected reduction for each Participating Country and for the group. The Secretariat shall keep the Management Committee informed of its deliberations, and shall immediately report its finding to the members of the Committee and inform the Participating Countries thereof. The report shall include information on the nature of the reduction.

2. Within 48 hours of the Secretariat's reporting a finding, the Committee shall meet to review the accuracy of the data compiled and the information provided. The Committee shall report to the Governing Board within a further 48 hours. The report shall set out the views expressed by the members of the Committee, including any views regarding the handling of the emergency.

3. Within 48 hours of receiving the Management Committee's report, the Governing Board shall meet to review the finding of the Secretariat in the light of that report. The activation of emergency measures shall be considered confirmed and Participating Countries shall implement such measures within 15 days of such confirmation unless the Governing Board, acting by special majority, decides within a further 48 hours not to activate the emergency measures, to activate them only in part or to fix another time limit for their implementation.

4. If, according to the finding of the Secretariat, the conditions of more than one of the Articles 14, 13 and 17 are fulfilled, any decision not to activate emergency measures shall be taken separately for each Article and in the above order. If the conditions in Article 17 are fulfilled with regard to more than one Participating Country any decision not to activate allocation shall be taken separately with respect to each Country.

5. Decisions pursuant to paragraphs 3 and 4 may at any time be reversed by the Governing Board, acting by majority.

6. In making its finding under this Article, the Secretariat shall consult with oil companies to obtain their views regarding the situation and the appropriateness of the measures to be taken.

7. An international advisory board from the oil industry shall be convened, not later than the activation of emergency measures, to assist the Agency in ensuring the effective operation of such measures.

Article 20

1. The Secretariat shall make a finding when cumulative daily emergency reserve drawdown obligations have reached or can reasonably be expected to reach 50 per cent of emergency reserve commitments. The Secretariat shall immediately report its finding to the members of the Management Committee and inform the Participating Countries thereof. The report shall include information on the oil situation.

2. Within 72 hours of the Secretariat's reporting such a finding, the Management Committee shall meet to review the data compiled and the information provided. On the basis of available information the Committee shall report to the Governing Board within a further 48 hours proposing measures required for meeting the necessities of the situation, including the increase in the level of mandatory demand restraint that may be necessary. The report shall set out the views expressed by the members of the Committee.

3. The Governing Board shall meet within 48 hours of receiving the Committee's report and proposal. The Governing Board shall review the finding of the Secretariat and the report of the Management Committee and shall within a further 48 hours, acting by special majority, decide on the measures required for meeting the necessities of the situation, including the increase in the level of mandatory demand restraint that may be necessary.

Article 21

1. Any Participating Country may request the Secretariat to make a finding under Article 19 or 20.

2. If, within 72 hours of such request, the Secretariat does not make such a finding, the Participating Country may request the Management Committee to meet and consider the situation in accordance with the provisions of this Agreement.

3. The Management Committee shall meet within 48 hours of such request in order to consider the situation. It shall, at the request of any Participating Country, report to the Governing Board within a further 48 hours. The report shall set out the views expressed by the members of the Committee and by the Secretariat, including any views regarding the handling of the situation.

4. The Governing Board shall meet within 48 hours of receiving the Management Committee's report. If it finds, acting by majority, that the conditions set out in Article 13, 14, 15 or 17 are fulfilled, emergency measures shall be activated accordingly.

Article 22

The Governing Board may at any time decide by unanimity to activate any appropriate emergency measures not provided for in this Agreement, if the situation so requires.

DEACTIVATION

Article 23

1. The Secretariat shall make a finding when a reduction of supplies as mentioned in Article 13, 14 or 17 has decreased or can reasonably be expected to decrease below the level referred to in the relevant Article. The Secretariat shall keep the Management Committee informed of its deliberations and shall immediately report its finding to the members of the Committee and inform the Participating Countries thereof.

2. Within 72 hours of the Secretariat's reporting a finding, the Management Committee shall meet to review the data compiled and the information provided. It shall report to the Governing Board within a further 48 hours. The report shall set out the views expressed by the members of the Committee, including any views regarding the handling of the emergency.

3. Within 48 hours of receiving the Committee's report, the Governing Board shall meet to review the finding of the Secretariat in the light of the report from the Management Committee. The deactivation of emergency measures or the applicable reduction of the demand restraint level shall be considered confirmed unless the Governing Board, acting by special majority, decides within a further 48 hours to maintain the emergency measures or to deactivate them only in part.

4. In making its finding under this Article, the Secretariat shall consult with the international advisory board, mentioned in Article 19, paragraph 7, to obtain its views regarding the situation and the appropriateness of the measures to be taken.

5. Any Participating Country may request the Secretariat to make a finding under this Article.

Article 24

When emergency measures are in force, and the Secretariat has not made a finding under Article 23, the Governing Board, acting by special majority, may at any time decide to deactivate the measures either wholly or in part.

Chapter V
INFORMATION SYSTEM ON THE
INTERNATIONAL OIL MARKET

Article 25

1. The Participating Countries shall establish an Information System consisting of two sections:

- a General Section on the situation in the international oil market and activities of oil companies,

- a Special Section designed to ensure the efficient operation of the measures described in Chapters I to IV.

2. The System shall be operated on a permanent basis, both under normal conditions and during emergencies, and in a manner which ensures the confidentiality of the information made available.

3. The Secretariat shall be responsible for the operation of the Information System and shall make the information compiled available to the Participating Countries.

Article 26

The term "oil companies" means international companies, national companies, non-integrated companies and other entities which play a significant role in the international oil industry.

GENERAL SECTION

Article 27

1. Under the General Section of the Information System, the Participating Countries shall, on a regular basis, make available to the Secretariat information on the precise data identified in accordance with Article 29 on the following subjects relating to oil companies operating within their respective jurisdictions:

(a) Corporate structure;

(b) Financial structure, including balance sheets; profit and loss accounts, and taxes paid;

(c) Capital investments realised;

(d) Terms of arrangements for access to major sources of crude oil; (e) Current rates of production and anticipated changes therein; Allocations of available crude supplies to affiliates and other customers (criteria and realisations);

(g) Stocks;

(h) Cost of crude oil and oil products;

(i) Prices, including transfer prices to affiliates;

(j) Other subjects, as decided by the Governing Board, acting by unanimity.

2. Each Participating Country shall take appropriate measures to ensure that all oil companies operating within its jurisdiction make such information available to it as is necessary to fulfil its obligations under paragraph l, taking into account such relevant information as is already available to the public or to Governments.

3. Each Participating Country shall provide information on a non-proprietary basis and on a company and/or country basis as appropriate, and in such a manner and degree as will not prejudice competition or conflict with the legal requirements of any Participating Country relating to competition.

4. No Participating Country shall be entitled to obtain, through the General Section, any information on the activities of a company operating within its jurisdiction which could not be obtained by it from that company by application of its laws or through its institutions and customs if that company were operating solely within its jurisdiction.

Article 28

Information provided on a "non-proprietary basis" means information which does not constitute or relate to patents, trademarks, scientific or manufacturing processes or developments, individual sales, tax returns, customer lists or geological and geophysical information, including maps.

Article 29

1. Within 60 days of the first day of the provisional application of this Agreement, and as appropriate thereafter, the Standing Group on the Oil Market shall submit a report to the Management Committee identifying the precise data within the list of subjects in Article 27, paragraph 1, which are required for the efficient operation of the General Section, and specifying the procedures for obtaining such data on a regular basis.

2. The Management Committee shall review the report and make proposals to the Governing Board which, within 30 days of the submission of the report to the Management Committee, and acting by majority, shall take the decisions necessary for the establishment and efficient operation of the General Section.

Article 30

In preparing its reports under Article 29, the Standing Group on the Oil Market shall

- consult with oil companies to ensure that the System is compatible with industry operations;

- identify specific problems and issues which are of concern to Participating Countries;

- identify specific data which are useful and necessary to resolve such problems and issues;

- work out precise standards for the harmonisation of the required information in order to ensure comparability of the data;

- work out procedures to ensure the confidentiality of the information.

Article 31

1. The Standing Group on the Oil Market shall on a continuing basis review the operation of the General Section.

2. In the event of changes in the conditions of the international oil market, the Standing Group on the Oil Market shall report to the Management Committee. The Committee shall make proposals on appropriate changes to the Governing Board which, acting by majority, shall decide on such proposals.

SPECIAL SECTION

Article 32

1. Under the Special Section of the Information System, the Participating Countries shall make available to the Secretariat all information which is necessary to ensure the efficient operation of emergency measures.

2. Each Participating Country shall take appropriate measures to ensure that all oil companies operating within its jurisdiction make such information available to it as is necessary to enable it to fulfil its obligations under paragraph 1 and under Article 3 33.

3. The Secretariat shall, on the basis of this information and other information available, continuously survey the supply of oil to and the consumption of oil within the group and each Participating Country.

Article 33

Under the Special Section, the Participating Countries shall, on a regular basis, make available to the Secretariat information on the precise data identified in accordance with Article 34 on the following subjects:

(a) Oil consumption and supply;

(b) Demand restraint measures;

(c) Levels of emergency reserves;

(d) Availability and utilisation of transportation facilities;

(e) Current and projected levels of international supply and demand;

(f) Other subjects, as decided by the Governing Board, acting by unanimity.

Article 34

1. Within 30 days of the first day of the provisional application of this Agreement, the Standing Group on Emergency Questions shall submit a report to the Management Committee identifying the precise data within the list of subjects in Article 33 which are required under the Special Section to ensure the efficient operation of emergency measures and specifying the procedures for obtaining such data on a regular basis, including accelerated procedures in times of emergency.

2. The Management Committee shall review the report and make proposals to the Governing Board which, within 30 days of the submission of the report to the Management Committee, and acting by majority, shall take the decisions necessary for the establishment and efficient operation of the Special Section.

Article 35

In preparing its report under Article 34, the Standing Group on Emergency Questions shall

- consult with oil companies to ensure that the System is compatible with industry operations;

- work out precise standards for the harmonisation of the required information in order to ensure comparability of the data;

- work out procedures to ensure the confidentiality of the information.

Article 36

The Standing Group on Emergency Questions shall on a continuing basis review the operation of the Special Section and shall, as appropriate, report to the Management Committee. The Committee shall make proposals on appropriate changes to the Governing Board, which, acting by majority, shall decide on such proposals.

Chapter VI
FRAMEWORK FOR CONSULTATION WITH OIL COMPANIES

Article 37

1. The Participating Countries shall establish within the Agency a permanent framework for consultation within which one or more Participating Countries may, in an appropriate manner, consult with and request information from individual oil companies on all important aspects of the oil industry, and within which the Participating Countries may share among themselves on a co-operative basis the results of such consultations.

2. The framework for consultation shall be established under the auspices of the Standing Group on the Oil Market.

3. Within 60 days of the first day of the provisional application of this Agreement, and as appropriate thereafter, the Standing Group on the Oil Market, after consultation with oil companies, shall submit a report to the Management Committee on the procedures for such consultations. The Management Committee shall review the report and make proposals to the Governing Board, which, within 30 days of the submission of the report to the Management Committee, and acting by majority, shall decide on such procedures.

Article 38

1. The Standing Group on the Oil Market shall present a report to the Management Committee on consultations held with any oil company within 30 days thereof .

2. The Management Committee shall consider the report and may make proposals on appropriate co-operative action to the Governing Board, which shall decide on such proposals.

Article 39

1. The Standing Group on the Oil Market shall, on a continuing basis, evaluate the results of the consultations with and the information collected from oil companies.

2. On the basis of these evaluations, the Standing Group may examine and assess the international oil situation and the position of the oil industry and shall report to the Management Committee.

3. The Management Committee shall review such reports and make proposals on appropriate co-operative action to the Governing Board, which shall decide on such proposals.

Article 40

The Standing Group on the Oil Market shall submit annually a general report to the Management Committee on the functioning of the framework for consultation with oil companies.

Chapter VII

LONG TERM CO-OPERATION ON ENERGY

Article 41

1. The Participating Countries are determined to reduce over the longer term their dependence on imported oil for meeting their total energy requirements.

2. To this end, the Participating Countries will undertake national programs and promote the adoption of co-operative programs, including, as appropriate, the sharing of means and efforts, while concerting national policies, in the areas set out in Article.

Article 42

1. The Standing Group on Long Term Co-operation shall examine and report to the Management Committee on co-operative action. The following areas shall in particular be considered:

(a) Conservation of energy, including co-operative programs on

- exchange of national experiences and information on energy conservation;

- ways and means for reducing the growth of energy consumption through conservation.

(b) Development of alternative sources of energy such as domestic oil, coal, natural gas, nuclear energy and hydro-electric power, including co-operative programs on

- exchange of information on such matters as resources, supply and demand, price and taxation;

- ways and means for reducing the growth of consumption of imported oil through the development of alternative sources of energy;

- concrete projects, including jointly financed projects;

- criteria, quality objectives and standards for environmental protection.

(c) Energy research and development, including as a matter of priority co-operative programs on

- coal technology; - solar energy;

- radioactive waste management;

- controlled thermonuclear fusion;

- production of hydrogen from water;

- nuclear safety;

- waste heat utilisation;

- conservation of energy;

- municipal and industrial waste utilisation for energy conservation;

- overall energy system analysis and general studies.

(d) Uranium enrichment, including co-operative programs

-to monitor developments in natural and enriched uranium supply;

-to facilitate development of natural uranium resources and enrichment services;

- to encourage such consultations as may be required to deal with international issues that may arise in relation to the expansion of enriched uranium supply;

- to arrange for the requisite collection, analysis and dissemination of data related to the planning of enrichment services.

2. In examining the areas of co-operative action, the Standing Group shall take due account of ongoing activities elsewhere.

3. Programs developed under paragraph 1 may be jointly financed. Such joint financing may take place in accordance with Article 64, paragraph 2.

Article 43

1. The Management Committee shall review the reports of the Standing Group and make appropriate proposals to the Governing Board, which shall decide on these proposals not later than 1 st July, 1975.

2. The Governing Board shall take into account possibilities for co-operation within a broader framework.

Chapter VIII

RELATIONS WITH PRODUCER COUNTRIES AND WITH OTHER CONSUMER COUNTRIES

Article 44

The Participating Countries will endeavour to promote co-operative relations with oil producing countries and with other oil consuming countries, including developing countries. They will keep under review developments in the energy field with a view to identifying opportunities for and promoting a purposeful dialogue, as well as other forms of co-operation, with producer countries and with other consumer countries.

Article 45

To achieve the objectives set out in Article 44, the Participating Countries will give full consideration to the needs and interests of other oil consuming countries, particularly those of the developing countries.

Article 46

The Participating Countries will, in the context of the Program, exchange views on their relations with oil producing countries. To this end, the Participating Countries should inform each other of co-operative action on their part with producer countries which is relevant to the objectives of the Program.

Article 47

The Participating Countries will, in the context of the Program

- seek, in the light of their continuous review of developments in the international energy situation and its effect on the world economy, opportunities and means of encouraging stable international trade in oil and of promoting secure oil supplies on reasonable and equitable terms for each Participating Country;

- consider, in the light of work going on in other international organisations, other possible fields of co-operation including the prospects for co-operation in accelerated industrialisation and socio-economic development in the principal producing areas and the implications of this for international trade and investment;

- keep under review the prospects for co-operation with oil producing countries on energy questions of mutual interest, such as conservation of energy, the development of alternative sources, and research and development.

Article 48

1. The Standing Group on Relations with Producer and other Consumer Countries will examine and report to the Management Committee on the matters described in this Chapter.

2. The Management Committee may make proposals on appropriate co-operative action regarding these matters to the Governing Board, which shall decide on such proposals.

Chapter IX

INSTITUTIONAL AND GENERAL PROVISIONS

Article 49

1. The Agency shall have the following organs:

- a Governing Board

- a Management Committee

- Standing Groups on

- Emergency Questions

- The Oil Market

- Long Term Co-operation

- Relations with Producer and Other Consumer Countries.

2. The Governing Board or the Management Committee may, acting by majority, establish any other organ necessary for the implementation of the Program.

3. The Agency shall have a Secretariat to assist the organs mentioned in para-graphs 1 and 2.

GOVERNING BOARD

Article 5O

1. The Governing Board shall be composed of one or more ministers or their delegates from each Participating Country.

2. The Governing Board, acting by majority, shall adopt its own rules of procedure. Unless otherwise decided in the rules of procedure, these rules shall also apply to the Management Committee and the Standing Groups.

3. The Governing Board, acting by majority, shall elect its Chairman and Vice-Chairmen.

Article 51

1. The Governing Board shall adopt decisions and make recommendations which are necessary for the proper functioning of the Program.

2. The Governing Board shall review periodically and take appropriate action concerning developments in the international energy situation, including problems relating to the oil supplies of any Participating Country or Countries, and the economic and monetary implications of these developments. In its activities concerning the economic and monetary implications of developments in the international energy situation, the Governing Board shall take into account the competence and activities of international institutions responsible for overall economic and monetary questions.

3. The Governing Board, acting by majority, may delegate any of its functions to any other organ of the Agency.

Article 52

1. Subject to Article 61, paragraph 2, and Article 65, decisions adopted pursuant to this Agreement by the Governing Board or by any other organ by delegation from the Board shall be binding on the Participating Countries.

2. Recommendations shall not be binding.

MANAGEMENT COMMITTEE

Article 53

1. The Management Committee shall be composed of one or more senior representatives of the Government of each Participating Country.

2. The Management Committee shall carry out the functions assigned to it in this Agreement and any other function delegated to it by the Governing Board.

3. The Management Committee may examine and make proposals to the Governing Board, as appropriate, on any matter within the scope of this Agreement.

4. The Management Committee shall be convened upon the request of any Participating Country.

5. The Management Committee, acting by majority, shall elect its Chairman and Vice-Chairmen.

STANDING GROUPS

Article 54

1. Each Standing Group shall be composed of one or more representatives of the Government of each Participating Country.

2. The Management Committee, acting by majority, shall elect the Chairmen and Vice-Chairmen of the Standing Groups.

Article 55

1. The Standing Group on Emergency Questions shall carry out the functions assigned to it in Chapters I to V and the Annex and any other function delegated to it by the Governing Board.

2. The Standing Group may review and report to the Management Committee on any matter within the scope of Chapters I to V and the Annex.

3. The Standing Group may consult with oil companies on any matter within its competence.

Article 56

1. The Standing Group on the Oil Market shall carry out the functions assigned to it in Chapters V and VI and any other function delegated to it by the Governing Board.

2. The Standing Group may review and report to the Management Committee on any matter within the scope of Chapters V and VI.

3. The Standing Group may consult with oil companies on any matter within its competence.

Article 57

1. The Standing Group on Long Term Co-operation shall carry out the functions assigned to it in Chapter VII and any other function delegated to it by the Governing Board.

2. The Standing Group may review and report to the Management Committee on any matter within the scope of Chapter VII.

Article 58

1. The Standing Group on Relations with Producer and other Consumer Countries shall carry out the functions assigned to it in Chapter VIII and any other function delegated to it by the Governing Board.

2. The Standing Group may review and report to the Management Committee on any matter within the scope of Chapter VIII.

3. The Standing Group may consult with oil companies on any matter within its competence.

SECRETARIAT

Article 59

1. The Secretariat shall be composed of an Executive Director and such staff as is necessary.

2. The Executive Director shall be appointed by the Governing Board.

3. In the performance of their duties under this Agreement the Executive Director and the staff shall be responsible to and report to the organs of the Agency.

4. The Governing Board, acting by majority, shall take all decisions necessary for the establishment and the functioning of the Secretariat.

Article 60

The Secretariat shall carry out the functions assigned to it in this Agreement and any other function assigned to it by the Governing Board.

VOTING

Article 61

1. The Governing Board shall adopt decisions and recommendations for which no express voting provision is made in this Agreement, as follows:

(a) by majority:

- decisions on the management of the Program, including decisions applying provisions of this Agreement which already impose specific obligations on Participating Countries

- decisions on procedural questions - recommendations

(b) by unanimity:

- all other decisions, including in particular decisions which impose on Participating Countries new obligations not already specified in this Agreement.

2. Decisions mentioned in paragraph 1 (b) may provide:

(a) that they shall not be binding on one or more Participating Countries;

(b) that they shall be binding only under certain conditions.

Article 62

1. Unanimity shall require all of the votes of the Participating Countries present and voting. Countries abstaining shall be considered as not voting.

2. When majority or special majority is required, the Participating Countries

shall have the following voting weights:

 

General voting weights

Oil Consumption voting weights

Combined voting weights

Australia

3

1

4

Austria

3

1

4

Belgium

3

1

4

Canada

3

5

8

Denmark

3

1

4

Finland

3

1

4

France

3

6

9

Germany

3

8

11

Greece

3

0

3

Ireland

3

0

3

Italy

3

5

8

Japan

3

14

17

Luxembourg

3

0

3

Netherlands

3

1

4

New Zealand

3

0

3

Portugal

3

0

3

Spain

3

2

5

Sweden

3

2

5

Switzerland

3

1

4

Turkey

3

1

4

United Kingdom

3

6

9

United States

3

44

47

Totals

66

100

166

3. Majority shall require 60 per cent of the total combined voting weights and 50 per cent of the general voting weights cast.

4. Special majority shall require:

(a) 60 per cent of the total combined voting weights and 50 general voting

weights for:

- the decision under Article 2, paragraph 2, relating to the increase

in the emergency reserve commitment;

- decisions under Article 19, paragraph 3, not to activate the emer-

gency measures referred to in Articles 13 and 14;

- decisions under Article 20, paragraph 3, on the measures required for meeting the necessities of the situation;

- decisions under Article 23, paragraph 3, to maintain the emergency measures referred to in Articles 13 and 14;

- decisions under Article 24 to deactivate the emergency measures referred to in Articles 13 and 14.

(b) 57 general voting weights for:

- decisions under Article 19, paragraph 3, not to activate the emergency measures referred to in Article 17;

- decisions under Article 23, paragraph 3, to maintain the emergency measures referred to in Article 17;

- decisions under Article 24 to deactivate the emergency measures referred to in Article 17.

5. The Governing Board, acting by unanimity, shall decide on the necessary increase, decrease, and redistribution of the voting weights referred to in paragraph 2, as well as on amendment of the voting requirements set out in paragraphs 3 and 4 in the event that

- a Country accedes to this Agreement in accordance with Article 71, or

- a Country withdraws from this Agreement in accordance with Article 68, paragraph 2, or Article 69, paragraph 2.

6. The Governing Board shall review annually the number and distribution of voting weights specified in paragraph 2, and, on the basis of such review, acting by unanimity, shall decide whether such voting weights should be increased or decreased, or redistributed, or both, because a change in any Participating Country's share in total oil consumption has occurred or for any other reason.

7. Any change in paragraph 2, 3 or 4 shall be based on the concepts underlying those paragraphs and paragraph 6.

RELATIONS WITH OTHER ENTITIES

Article 63

In order to achieve the objectives of the Program, the Agency may establish appropriate relations with non-participating countries, international organisations, whether governmental or non-governmental, other entities and individuals. '

FINANCIAL ARRANGEMENTS

Article 64

1. The expenses of the Secretariat and all other common expenses shall be shared among all Participating Countries according to a scale of contributions elaborated according to the principles and rules set out in the Annex to the "OECD Resolution of the Council on Determination of the Scale of Contributions by Member Countries to the Budget of the Organisation" of 1Oth December, 1963. After the first year of application of this Agreement, the Governing Board shall review this scale of contributions and, acting by unanimity, shall decide upon any appropriate changes in accordance with Article 73.

2. Special expenses incurred in connection with special activities carried out pursuant to Article 65 shall be shared by the Participating Countries taking part in such special activities in such proportions as shall be determined by unanimous agreement between them.

3. The Executive Director shall, in accordance with the financial regulations adopted by the Governing Board and not later than 1 st October of each year, submit to the Governing Board a draft budget including personnel requirements. The Governing Board, acting by majority, shall adopt the budget.

4. The Governing Board, acting by majority, shall take all other necessary decisions regarding the financial administration of the Agency.

5. The financial year shall begin on 1 st January and end on 31 st December of each year. At the end of each financial year, revenues and expenditures shall be submitted to audit.

SPECIAL ACTIVITIES

Article 65

1. Any two or more Participating Countries may decide to carry out within the scope of this Agreement special activities, other than activities which are required to be carried out by all Participating Countries under Chapters I to V. Participating Countries which do not wish to take part in such special activities shall abstain from taking part in such decisions and shall not be bound by them. Participating Countries carrying out such activities shall keep the Governing Board informed thereof.

2. For the implementation of such special activities, the Participating Countries concerned may agree upon voting procedures other than those provided for in Articles 61 and 62.

IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT

Article 66

Each Participating Country shall take the necessary measures, including any necessary legislative measures, to implement this Agreement and decisions taken by the Governing Board.

Chapter X
FINAL PROVISIONS

Article 67

1. Each Signatory State shall, not later than 1 st May, 1975, notify the Government of Belgium that, having complied with its constitutional procedures, it consents to be bound by this Agreement.

2. On the tenth day following the day on which at least six States holding at least 60 per cent of the combined voting weights mentioned in Article 62 have deposited a notification of consent to be bound or an instrument of accession, this Agreement shall enter into force for such States.

3. For each Signatory State which deposits its notification thereafter, this Agreement shall enter into force on the tenth day following the day of deposit.

4. The Governing Board, acting by majority, may upon request from any Signatory State decide to extend, with respect to that State, the time limit for notification beyond 1 st May, 1975.

Article 68

1. Notwithstanding the provisions of Article 67, this Agreement shall be applied provisionally by all Signatory States, to the extent possible not inconsistent with their legislation, as from l8th November, 1974 following the first .meeting of the Governing Board.

2. For the implementation of such special activities, the Participating Countries concerned may agree upon voting procedures other than those provided for in Articles 61 and 62.

IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT

Article 66

Each Participating Country shall take the necessary measures, including any necessary legislative measures, to implement this Agreement and decisions taken by the Governing Board.

Chapter X
FINAL PROVISIONS

Article 67

1. Each Signatory State shall, not later than 1 st May, 1975, notify the Government of Belgium that, having complied with its constitutional procedures, it consents to be bound by this Agreement.

2. On the tenth day following the day on which at least six States holding at least 60 per cent of the combined voting weights mentioned in Article 62 have deposited a notification of consent to be bound or an instrument of accession, this Agreement shall enter into force for such States.

3. For each Signatory State which deposits its notification thereafter, this Agreement shall enter into force on the tenth day following the day of deposit.

4. The Governing Board, acting by majority, may upon request from any Signatory State decide to extend, with respect to that State, the time limit for notification beyond 1 st May, 1975.

Article 68

1. Notwithstanding the provisions of Article 67, this Agreement shall be applied provisionally by all Signatory States, to the extent possible not inconsistent with their legislation, as from l8th November, 1974 following the first meeting of the Governing Board.

3. Accession may take place on a provisional basis under the conditions set out in Article 68, subject to such time limits as the Governing Board, acting by majority, may fix for an acceding State to deposit its notification of consent to be bound.

Article 72

1. This Agreement shall be open for accession by the European Communities.

2. This Agreement shall not in any way impede the further implementation of the treaties establishing the European Communities.

Article 73

This Agreement may at any time be amended by the Governing Board, acting by unanimity. Such amendment shall come into force in a manner determined by the Governing Board, acting by unanimity and making provision for Participating Countries to comply with their respective constitutional procedures.

Article 74

This Agreement shall be subject to a general review after 1 st May, 1980.

Article 75

The Government of Belgium shall notify all Participating Countries of the deposit of each notification of consent to be bound in accordance with Article 67, and of each instrument of accession, of the entry into force of this Agreement or any amendment thereto, of any denunciation thereof, and of any other declaration or notification received.

Article 76

The original of this Agreement, of which the English, French and German texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of Belgium, and a certified copy thereof shall be furnished to each other Participating Country by the Government of Belgium.

ANNEX

EMERGENCY RESERVES

Article 1

1. Total oil stocks are measured according to the OECD and EEC definitions, revised as follows:

A. Stocks included:

crude oil, major products and unfinished oils held

- in refinery tanks

- in bulk terminals

- in pipeline tankage

- in barges

- in intercoastal tankers

- in oil tankers in port

- in inland ship bunkers

- in storage tank bottoms

- in working stocks

- by large consumers as required by law or otherwise controlled by Governments.

B. Stocks excluded:

(a) crude oil not yet produced

(b) crude oil, major products and unfinished oils held

- in pipelines

- in rail tank cars - in truck tank cars

- in seagoing ships' bunkers

- in service stations and retail stores

- by other consumers

- in tankers at sea

- as military stocks.

2. That portion of oil stocks which can be credited toward each Participating Country's emergency reserve commitment is its total oil stocks under the above definition minus those stocks which can be technically determined as being absolutely unavailable in even the most severe emergency. The Standing Group on Emergency Questions shall examine this concept and report on criteria for the measurement of absolutely unavailable stocks.

3. Until a decision has been taken on this matter, each Participating Country shall subtract 10 per cent from its total stocks in measuring its emergency reserves.

4. The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee on:

(a) the modalities of including naphtha for uses other than motor and aviation gasoline in the consumption against which stocks are measured,

(b) the possibility of creating common rules for the treatment of marine bunkers in an emergency, and of including marine bunkers in the consumption against which stocks are measured,

(c) the possibility of creating common rules concerning demand restraint for aviation bunkers,

(d) the possibility of crediting towards emergency reserve commitments some portion of oil at sea at the time of activation of emergency measures,

(e) the possibility of increasing supplies available in an emergency through savings in the distribution system.

Article 2

1. Fuel switching capacity is defined as normal oil consumption that may be replaced by other fuels in an emergency, provided that this capacity is subject to government control in an emergency, can be brought into operation within one month, and that secure supplies of the alternative fuel are available for use.

2. The supply of alternative fuel shall be expressed in terms of oil equivalent.

3. Stocks of an alternative fuel reserved for fuel switching purposes may be credited towards emergency reserve commitments insofar as they can be used during the period of self-sufficiency.

4. Stand-by production of an alternative fuel reserved for fuel switching purposes will be credited towards emergency reserve commitments on the same basis as stand-by oil production, subject to the provisions of Article 4 of this Annex.

5. The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee on

(a) the appropriateness of the time limit of one month mentioned in paragraph 1,

(b) the basis of accounting for the fuel switching capacity based on stocks of an alternative fuel, subject to the provisions of paragraph 3.

Article 3

A Participating Country may credit towards its emergency reserve commitment oil stocks in another country provided that the Government of that other country has an agreement with the Government of the Participating Country that it shall impose no impediment to the transfer of those stocks in an emergency to the Participating Country.

Article 4

1. Stand-by oil production is defined as a Participating Country's potential oil production in excess of normal oil production within its jurisdiction

- which is subject to government control, and

- which can be brought into use during an emergency within the period of self-sufficiency.

2. The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee on

(a) the concept of and methods of measurement of stand-by oil production as referred to in paragraph 1,

(b) the appropriateness of "the period of self-sufficiency" as a time limit,

(c) the question of whether a given quantity of stand-by oil production is of greater value for purposes of emergency self-sufficiency than the same quantity of oil stocks, the amount of a possible credit for stand-by production, and the method of its calculation.

Article 5

Stand-by oil production available to a Participating Country within the jurisdiction of another country may be credited towards its emergency reserve commitment on the same basis as stand-by oil production within its own jurisdiction, subject to the provisions of Article 4 of this Annex provided that the Government of that other country has an agreement with the Government of the Participating Country that it shall impose no impediment to the supply of oil from that stand-by capacity to he Participating Country in an emergency.

Article 6

The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee on the possibility of crediting towards a Participating Country's emergency reserve commitment mentioned in Article 2, paragraph 2, of the Agreement, long term investments which have the effect of reducing the Participating Countries' dependence on imported oil.

Article 7

1. The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee regarding the reference period set out in Article 2,
paragraph 1, of the Agreement, in particular taking into account such factors as growth, seasonal variations in consumption and cyclical changes.

2. A decision by the Governing Board to change the definition of the reference period mentioned in paragraph 1 shall be taken by unanimity.

Article 8

The Standing Group on Emergency Questions shall examine and report to the Management Committee on all elements of Chapters I to IV of the Agreement to eliminate possible mathematical and statistical anomalies.

Article 9

The reports from the Standing Group on Emergency Questions on the matters mentioned in this Annex shall be submitted to the Management Committee by 1 st April, 1975. The Management Committee shall make proposals, as appropriate, to the Governing Board, which, acting by majority, not later than 1 st July, 1975, shall decide on these proposals, except as provided for in Article 7, paragraph 2, of this Annex.

OECD Council Decision on the Establishment of the Agency C(74)203 (Final)

The Council,

Having regard to the Convention on the Organisation for Economic Co-operation and Development of 14th December, 1960 (hereinafter called the "Convention") and, in particular, Articles 5(a), 6, 9, 12, 13 and 20 of the Convention;

Having regard to the Financial Regulations of the Organisation and, in particular, to Articles 5, 10, 14(b) and 16(b) thereof;

Having regard to the Regulations, Rules and Instructions for Council Experts and Consultants of the Organisation.

Noting that the Government of certain Member countries have declared their intention to enter into a separate Agreement on an International Energy program which is attached to document C(74)204 of 6th November, 1974, and Corrigendum 1 thereto, which is circulated for reference and is hereinafter to as the "Agreement";

Having regard to Recommendation of the Council of 29th June, 1971 on Oil Stockpiling [ C(71)113(Final)] ;

Having regard to the Decision of the Council of 14th November, 1972 on Emergency Plans and Measures and Apportionment of Oil Supplies in an Emergency in the OECD European Area [ C(72)201(Final)] ;

Having regard to the Recommendation of the Council of 10th January, 1974 on the Supply of Bunker Fuels for Shipping and Fishing [ C(73)257(Final)] ;

Having regard to the Recommendation of the Council of 10th January, 1974 on the Supply of Fuel for Civil Aircraft [ C(73)258(Final)] ;

Having regard to the Note by the Secretary-General of 6th November, 1974 concerning the International Energy Program [ C(74)203 and Corrigendum 1] ;

DECIDES:

Article 1

An International Energy Agency (hereinafter called the "Agency") is hereby established as an autonomous body within the framework of the Organisation.

Article 2

Participating Countries of the Agency are:

(a) Austria, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom and the United States;

(b) other Member countries of the Organisation which accede to this Decision and to the Agreement in accordance with its terms.

Article 3

This Decision will be open for accession by the European Communities upon their accession to the Agreement in accordance with its terms.

Article 4

A Governing Board composed of all Participating Countries of the Agency shall be the body from which all acts of the Agency derive, and shall have the power to make recommendations and to take decision which shall, except as otherwise provided, be binding upon Participating Countries, and to delegate its powers to other organs of the Agency. The Governing Board shall adopt its own rules of procedure and voting rules.

Article 5

The Governing Board shall establish such organs and procedures as may be required for the proper functioning of the Agency.

Article 6

(a) The Governing Board shall decide upon and carry out an International Energy Program for co-operation in the field of energy, the aims of which are:

(i) development of a common level of emergency self-sufficiency in oil supplies;

(ii) establishment of common demand restraint measures in an emergency;

(iii) establishment and implementation of measures for the allocation of available oil in time of emergency;

(iv) development of a system of information on the international oil market and a framework for consultation with international oil companies;

(v) development and implementation of a long-term co-operation programme to reduce dependence on imported oil, including, conservation of energy, development of alternative sources of energy, energy research and development, and supply of natural and enriched uranium;

(vi) promotion of co-operative relations with oil producing countries and with other oil consuming countries, particularly those of the developing world.

The Governing Board may adopt other measures of co-operation in the energy field which it may deem necessary and otherwise amend the Program by unanimity, taking into account the constitutional procedures of the Participating Countries.

(b) Upon the proposal of the Governing Board of the Agency, the Council may confer additional responsibilities upon the Agency.

Article 7

(a) The organs of the Agency shall be assisted by an Executive Director and such staff as is necessary who shall form part of the Secretariat of the Organisation and who shall, in performing their duties under the International Energy Program, be responsible to and report to the organs of the Agency.

(b) The Executive Director shall be appointed by the Governing Board on the proposal or with concurrence of the Secretary-General.

(c) Consultants to the Agency may be appointed for a period exceeding that provided in Regulation 2(b) of the Regulations and Rules for Council Experts and Consultants of the Organisation.

Article 8

The Governing Board shall report annually to the Council on the activities of the Agency. The Governing Board shall submit, upon the request of the Council or upon its own initiative, other communications to the Council.

Article 9

The Agency shall co-operate with other competent bodies of the Organisation in areas of common interest. These bodies and the Agency shall consult with one another regarding their respective activities.

Article 10

(a) The budget of the Agency shall form part of the Budget of the Organisation and expenditure of the Agency shall be charged against the appropriations authorised for it under Part II of the Budget which shall include appropriate Budget estimates and provisions for all expenditure necessary for the operation of the Agency. Each Participating Contry's share in financing such expenditure shall be fixed by the Governing Board. Special expenses incurred by the Agency in connection with activities referred to in Article 11 shall be shared by the Participating Countries in such proportions as shall be determined by unanimous agreement of those countries. The Governing Board shall designate an organ of the Agency to advise the Governing Board as required on the financial administration of the Agency and to give its opinion on the annual and other budget proposals submitted to the Governing Board.

(b) The Governing Board shall submit the annual and other budget proposals of the Agency to the Council for adoption by agreement of those Participating Countries of the Agency which voted in the Governing Board to submit the proposals to the Council.

(c) Notwithstanding the provisions of Article 14(b) of the Financial Regulations, the Governing Board may accept voluntary contributions and grants as well as payments for services rendered by the Agency.

(d) Notwithstanding the provisions of Article 16(b) of the Financial Regulations of the Organisation, appropriations in respect of the special activities referred to in Article 11 of this Decision, for which no commitment has been entered into before the end of the Financial Year for which they were appropriated, shall be automatically carried to the budget for the ensuing year.

Article 11

Any two or more Participating Countries may decide to carry out within the scope of the Program special activities, other than activities which are required to be carried out by all Participating Countries under the Agreement. Participating Countries who do not wish to take part in such activities shall abstain from taking part in such decisions and shall not be bound by them. Participating Countries carrying out such activities shall keep the Governing Board informed thereof.

Article 12

In order to achieve the objectives of the Program, the Agency may establish appropriate relationships with countries which are not Participating Countries, international organisations, whether Governmental or non-Governmental, other entities and individuals.

Article 13

(a) A Participating Country for which Agreement shall have ceased to be in force or to apply provisionally shall be deemed to have withdrawn from the Agency.

(b) Notwithstanding the provisions of paragraph (a), a Country whose Government shall have signed the Agreement may, upon written notice to the Governing Board and to the Government of Belgium to the effect that the adoption of the Program by the Governing Board is binding on it pursuant to Decision, remain a Participating Country of the Agency after the Agreement shall have ceased to apply for it, unless the Governing Board decides otherwise. Such a Country shall have the same obligations and the same rights as a Participating Country of the Agency for which the Agreement shall have entered definitively into force.

Article 14

The present Decision shall enter into force on 15th November, 1974.

Egyezmény a Nemzetközi Energia Programról

AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK, A BELGA KIRÁLYSÁG, A DÁN KÖZTÁRSASÁG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG, ÍRORSZÁG, JAPÁN, KANADA, A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG, NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁG, A NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG, AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, SPANYOLORSZÁG, A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, A SVÉD KIRÁLYSÁG ÉS A TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG,

az olajszállítások ésszerû és egyenlõ feltételekkel történõ biztosításának elõmozdítására törekedve,

eltökélten arra, hogy közös hatékony intézkedéseket tegyenek az olajszállítási sürgõs igények kielégítésére, az olajszállítások terén vészhelyzetben az önellátás fejlesztésével, a kereslet korlátozásával és a rendelkezésre álló olaj egyenlõ elosztásával az országaik között,

az olajtermelõ országokkal és más olajfogyasztó országokkal, többek között fejlõdõ országokkal való együttmûködési kapcsolatokra törekedve, célszerû párbeszéd, valamint egyéb együttmûködési formák révén, az olajfogyasztó és olajtermelõ országok között a jobb megértés elõmozdítása céljából,

az egyéb olajfogyasztó országok, többek között a fejlõdõ országok érdekeit szem elõtt tartva,

az olajiparban aktívabb szerepre törekedve, átfogó nemzetközi információs rendszer kialakításával és az olajtársaságokkal való konzultációhoz állandó keretek biztosításával,

eltökélten arra, hogy csökkentsék az import olajtól való függõségüket az energiatakarékossággal, az alternatív energiaforrások gyorsított fejlesztésével, az energetikai és uránium dúsítási kutatással és fejlesztéssel kapcsolatos hosszú távú együttmûködési erõfeszítések révén,

meggyõzõdvén arról, hogy ezek a célok csak hatékonyan mûködõ szervek folyamatos együttmûködési erõfeszítéseivel érhetõk el,

kifejezve azon szándékukat, hogy ezeket a szerveket a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezet (OECD) keretén belül hozzák létre, elismerve, hogy a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezet egyéb tagállamai csatlakozni kívánhatnak erõfeszítéseikhez,

figyelembe véve a kormányok speciális felelõsségét az energiaellátás terén,

megállapították, hogy létre kell hozni a Nemzetközi Energiaprogramot, amely a Nemzetközi Energiaügynökség keretében kerül megvalósításra, és e célból

MEGÁLLAPODTAK a következõkben:

1. Cikk

1. A Résztvevõ Országok a jelen Megállapodásban rögzített Nemzetközi Energiaprogramot a IX. Fejezetben ismertetett Nemzetközi Energiaügynökség, a továbbiakban "Ügynökség" révén valósítják meg.

2. A "Résztvevõ Országok" kifejezés azokat az államokat jelenti, amelyekre a jelen Megállapodás ideiglenes jelleggel vonatkozik, és azon államokat, amelyekre nézve a Megállapodás hatályba lépett és hatályban marad.

3. A "csoport" kifejezés a Résztvevõ Országok csoportját jelenti.

I. Fejezet

Önellátás vészhelyzetben

2. Cikk

1. A Résztvevõ Országok vészhelyzetben az olajellátás terén közös önellátást valósítanak meg. E célból mindegyik szerzõdõ fél legalább 60 napi fogyasztásra elegendõ vésztartalékot képez, nettó olajimport nélkül. Mind a fogyasztást, mind a nettó olajimportot az elõzõ naptári év átlagos napi szintjén kell számítani.

2. A Kormányzó Tanácsnak 1975. július 1-ig minõsített többségi szavazással el kell döntenie, hogy mely naptól fogva kell a 7. Cikkben hivatkozott ellátási jog számítása céljára az egyes Résztvevõ Országok vésztartalék képzési kötelezettségét 90 napos szintre emelni. Az egyes Résztvevõ Országok a vésztartalék tényleges szintjét 90 napra kötelesek emelni és arra törekednek, hogy ezt megtegyék az elhatározott idõpontra.

3. A "vésztartalék képzési kötelezettség" kifejezés az 1. pontban rögzített, 60 napi nettó olajimportnak megfelelõ vésztartalékot jelent, és a 2. pont szerint elhatározott idõponttól kezdõdõen a 2. pontban rögzített 90 napi nettó olajimportnak megfelelõ vésztartalékot.

3. Cikk

1. A 2. Cikkben rögzített vésztartalék képzési kötelezettség az alábbiakkal teljesíthetõ:

- olajkészletek,

- üzemanyag helyettesítõ kapacitás,

- tartalék olajtermelés,

a Melléklet rendelkezései szerint, amely a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.

2. A Kormányzó Tanácsnak 1975. július 1-ig többségi szavazattal el kell döntenie, hogy az 1. pontban említett elemekkel a vésztartalék képzési kötelezettség milyen mértékben teljesíthetõ.

4. Cikk

1. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoportnak folyamatosan vizsgálnia kell a Résztvevõ Országok által a vészhelyzeti tartalék képzési kötelezettségek teljesítése céljából foganatosítandó intézkedések hatékonyságát.

2. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport jelentést tesz az Intézõ Bizottságnak, amely szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A Kormányzó Tanács többségi szavazattal elfogadja a Résztvevõ Országok ajánlásait.

II. Fejezet
KERESLETKORLÁTOZÁS

5. Cikk

1. Minden Résztvevõ Országnak rendelkeznie kell az olajkereslet korlátozását célzó intézkedések kidolgozott programjával, amely lehetõvé teszi a végsõ fogyasztás csökkentését a IV. Fejezet szerint.

2. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoportnak folyamatosan vizsgálnia és értékelnie kell a következõket:

- az egyes Résztvevõ Országok keresletkorlátozó intézkedési programját,

- az egyes Résztvevõ Országok által hozott intézkedések hatékonyságát.

3 A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé, amely szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A Kormányzó Tanács többségi szavazattal javaslatokat fogadhat el a Résztvevõ Országok számára.

III. Fejezet
ALLOKÁCIÓ

6. Cikk

1. Az egyes Résztvevõ Országok megteszik a szükséges intézkedéseket a jelen fejezet és a IV. Fejezet szerint történõ olajelosztáshoz.

2. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoportnak folyamatos alapon kell vizsgálnia és értékelnie a következõket:

- az egyes Résztvevõ Országok által a jelen fejezet és a IV. Fejezet szerint teljesítendõ elosztás céljából hozott intézkedéseket,

- a Résztvevõ Országok által ténylegesen hozott intézkedések hatékonyságát.

3. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé, amely szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A Kormányzó Tanács többségi szavazattal ajánlásokat fogadhat el a Résztvevõ Országok számára.

4. A Kormányzó Tanács többségi szavazattal azonnali döntést hoz az olajelosztás gyakorlati eljárásairól és a jelen Megállapodás keretében az olajtársaságok részvételének eljárásairól és módozatairól.

7. Cikk

1. Ha az olaj elosztása a 13., 14. vagy 15. Cikk szerint történik, minden Résztvevõ Ország a megengedhetõ fogyasztásával azonos szállítási jogot élvez, levonva abból a vésztartalék képzési kötelezettséget.

2. Azon Résztvevõ Ország, melynek ellátási joga meghaladja a normál hazai termelés és a vészhelyzetben rendelkezésre álló tényleges nettó import összegét, olyan allokációs joggal rendelkezik, amely feljogosítja az ilyen többlettel egyenlõ pótlólagos nettó importra.

3. Azon Résztvevõ Ország, ahol a normál hazai termelés és a vészhelyzetben rendelkezésre álló tényleges nettó import összege meghaladja az ellátási jogot, olyan allokációs kötelezettséggel rendelkezik, amely elõírja számára, hogy egyéb Résztvevõ Országokba az ilyen többlettel egyenlõ mennyiségû olajat közvetlenül vagy közvetve szállítson. Ez nem zár ki egyetlen Résztvevõ Országot sem abból, hogy fenntartsa az olajexportot a Résztvevõ Országokon kívüli országokba.

4. A "lehetséges fogyasztás" vészhelyzetben a keresletkorlátozás megfelelõ szintjének elrendelésekor megengedett végsõ fogyasztás átlagos napi mértékét jelenti; a Résztvevõ Ország által önkéntesen foganatosított bármilyen további keresletkorlátozás nem érinti az ország allokációs jogát vagy kötelezettségét.

5. A "vésztartalék lehívási kötelezettség" kifejezés a következõket jelenti: a Résztvevõ Ország vésztartalék képzési kötelezettsége osztva a csoport összegzett vésztartalék képzési kötelezettségével és szorozva a csoport ellátási hiányával.

6. A "csoport ellátási hiánya" kifejezés a csoport hiányát jelenti, a csoportra vonatkozó aggregát megengedhetõ fogyasztással mérve, levonva abból vészhelyzetben a csoport rendelkezésére álló olajszállítások napi mennyiségét.

7. A "csoport rendelkezésére álló olajszállítások" kifejezés a következõket jelenti:

- a csoport rendelkezésére álló minden nyersolaj,

- a csoporton kívülrõl importált minden olajtermék, és

- minden olyan késztermék vagy finomított termék, amit a földgázzal és nyersolajjal kapcsolatban állítanak elõ és a csoport rendelkezésére áll.

8. A "végsõ fogyasztás" kifejezés az összes feldolgozott olajtermék teljes hazai felhasználását jelenti.

8. Cikk

1. Amikor a Résztvevõ Ország számára az olaj elosztása a 17. Cikk szerint történik, e Résztvevõ Ország köteles

- a végsõ felhasználásból levonni a bázisidõszakban a végsõ felhasználás 7 %-ával egyenlõ olajszállításokat,

- az olajszállítások e csökkentésével egyenlõ allokációs joggal rendelkezik, ami e szint fölött a végsõ felhasználást csökkenti.

2. Ezen olajmennyiség allokációjának kötelezettsége megoszlik a többi Résztvevõ Ország között a bázisidõszakban a végsõ felhasználásuk alapján.

3. A Résztvevõ Országok az allokációs kötelezettségeiket saját belátásuk szerint hozott intézkedésekkel teljesítik, beleértve a keresletkorlátozási intézkedéseket vagy a vésztartalékok képzését is.

9. Cikk

1. Az allokációs jogok és allokációs kötelezettségek teljesítése céljából az alábbi elemeket kell felvenni:

- minden nyersolaj,

- minden olajtermék,

- minden finomított termék, és

- a földgázzal és nyersolajjal kapcsolatban elõállított minden késztermék.

2. A Résztvevõ Ország allokációs jogának kiszámítása céljából az e Résztvevõ Ország által általában importált olajtermékeket - függetlenül attól, hogy más Résztvevõ Országokból vagy a Résztvevõ Országokon kívüli egyéb országokból importálta - nyersolaj egyenértékesben kell kifejezni, és úgy kell kezelni, mint ha ez az adott Résztvevõ Országba irányuló nyersolaj import lenne.

3. Amennyiben lehetséges, a normál ellátási csatornákat, valamint a nyersolaj és a feldolgozott termékek közötti és a nyersolaj és a feldolgozott termékek különbözõ kategóriái közötti normál ellátási arányokat is fenn kell tartani.

4. Az allokáció során a program célja az, hogy a rendelkezésre álló nyersolajat és a feldolgozott termékeket - amennyiben lehetséges - megosszák a finomító és az elosztó ágazatok között, valamint a finomító és az elosztó társaságok között a kialakult ellátási mintáknak megfelelõen.

10. Cikk

1. A program célja többek között az, hogy valamennyi Résztvevõ Ország számára egyenlõ elbánást biztosítson, és az, hogy a juttatott olaj árát az összehasonlítható kereskedelmi tranzakciókra érvényes árképzési feltételekre alapozza.

2. A vészhelyzetben juttatott olaj árával kapcsolatos kérdéseket a Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálja.

11. Cikk

1. E programnak nem célja, hogy vészhelyzetben a világ olajszállításaiban elfoglalt részesedés növelésére törekedjen, ami egyébként, normál piaci feltételek között a csoport célja lenne. A kialakult olajkereskedelmi mintákat az ésszerûség mértékéig fenn kell tartani, és figyelembe kell venni a Résztvevõ Országokon kívüli egyes egyéb országok helyzetét.

2. Az 1. pontban említett elvek betartása céljából az Intézõ Bizottság szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amely többségi alapon dönt az ilyen javaslatokról.

IV. Fejezet
AKTIVÁLÁS

12. Cikk

Ha az egész csoport, vagy bármely Résztvevõ Ország az olajszállítások csökkentésére kényszerül vagy ésszerûen várható, hogy ez bekövetkezik, a II. Fejezetben hivatkozott kötelezõ keresletkorlátozási intézkedéseket és a III. Fejezetben hivatkozott, az olaj juttatására vonatkozó intézkedéseket a jelen fejezet szerint hatályba kell léptetni.

13. Cikk

Ha a csoport a bázisidõszakban a végsõ felhasználása átlagos napi mennyiségének legalább 7 %-ával egyenlõ mértékben csökkenti vagy ésszerûen csökkentheti az olajszállításainak napi mennyiségét, akkor minden Résztvevõ Országnak keresletkorlátozó intézkedéseket kell hoznia, oly mértékben, ami elegendõ a végsõ felhasználásának a bázisidõszakban a végsõ felhasználás 7 %-ával egyenlõ mértékû csökkentéséhez, és biztosítania kell, hogy a Résztvevõ Országok között a rendelkezésre álló olaj elosztása a 7., 9. 10. és 11. Cikk szerint történjék.

14. Cikk

Ha a csoport a bázisidõszakban a végsõ felhasználása átlagos napi mennyiségének legalább 12 %-ával egyenlõ mértékben csökkenti vagy ésszerûen csökkentheti az olajszállításainak napi mennyiségét, akkor minden Résztvevõ Országnak keresletkorlátozó intézkedéseket kell hoznia, oly mértékben, ami elegendõ a végsõ felhasználásának a bázisidõszakban a végsõ felhasználás 10 %-ával egyenlõ mértékû csökkentéséhez, és biztosítania kell, hogy a Résztvevõ Országok között a rendelkezésre álló olaj elosztása a 7., 9. 10. és 11. Cikk szerint történjék.

15. Cikk

Ha a 7. Cikkben meghatározott napi vésztartalék lehívási kumulatív kötelezettségek elérték a vésztartalék képzési kötelezettségek 50 %-át, és határozatot hoztak a 20. Cikk szerint, minden egyes országnak meg kell tennie az elhatározott intézkedéseket, és biztosítania kell, hogy a rendelkezésre álló olaj elosztása a Résztvevõ Országok között a 7., 9., 10. és 11. Cikk szerint történjék.

16. Cikk

Ha a keresletkorlátozást a jelen fejezet szerint rendelték el, a Résztvevõ Ország helyettesítheti a keresletkorlátozó intézkedéseket a programban elõírt vésztartalék képzési kötelezettséget meghaladó vésztartalékok képzésével.

17. Cikk

1. Ha bármely Résztvevõ Ország az olajszállításai napi mennyiségét oly mértékben csökkenti, vagy ésszerûen csökkentheti, hogy annak következtében a végsõ felhasználásának napi mértéke a bázisidõszakban a végsõ felhasználás átlagos napi mértékének 7 %-át meghaladó mennyiséggel csökken, a rendelkezésre álló olaj e Résztvevõ Ország számára történõ juttatása a 8-11. Cikk szerint történjék.

2. A rendelkezésre álló olaj juttatására akkor is sor kerül, ha az 1. pontban említett feltételek a nem teljesen integrált olajpiacú Résztvevõ Ország jelentõsebb régiójában teljesülnek. Ez esetben a többi Résztvevõ Ország juttatási kötelezettsége csökken az érintett Résztvevõ Ország bármely egyéb nagyobb régiója vagy régiói elméleti juttatási kötelezettségével.

18. Cikk

1. A "bázisidõszak" kifejezés a legutóbbi négy negyedévet jelenti, az információszerzéshez szükséges negyedéves késleltetéssel. Míg a vészintézkedések a csoportra, vagy a Résztvevõ Országokra vonatkoznak, a bázisidõszak rögzítve marad.

2. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálja az 1. pontban rögzített bázisidõszakot, különösen olyan tényezõket figyelembe véve, mint a növekedés, a felhasználás szezonális eltérései és a ciklikus változások, és legkésõbb 1975. április 1-ig jelentést tesz az Intézõ Bizottságnak. Az Intézõ Bizottság szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amely többségi szavazással dönt a javaslatokról legkésõbb 1975. július 1-ig.

19. Cikk

1. A Titkárság megállapítja, hogy a 13., 14. vagy 17. Cikkben említett olajszállítások csökkentése mikor történt, vagy mikorra várható, és minden egyes Résztvevõ Országra és csoportra megállapítja a csökkentés vagy a várható csökkentés mértékét. A Titkárság folyamatosan tájékoztatja az Intézõ Bizottságot a szándékairól, és haladéktalanul jelentést tesz megállapításairól a Bizottság tagjainak és tájékoztatja ezekrõl a Résztvevõ Országokat is. A jelentés a csökkentés természetére vonatkozó információkat is tartalmaz.

2. A titkársági jelentés benyújtásától számított 48 órán belül a Bizottság megvizsgálja az összegyûjtött adatok és az átadott információ pontosságát. A Bizottság további 48 órán belül jelentést terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A jelentésnek ismertetnie kell a Bizottság tagjai által kifejezett nézeteket, beleértve a sürgõsség kezelésével kapcsolatos véleményeket is.

3. Az Intézõ Bizottság jelentésének kézhezvételétõl számított 48 órán belül a Kormányzó Tanács megvizsgálja a Titkárság megállapításait e jelentés fényében. A vészintézkedések elrendelését jóváhagyottnak kell tekinteni, és a Résztvevõ Országok az ilyen jóváhagyástól számított 15 napon belül megteszik ezeket az intézkedéseket, kivéve ha a Kormányzó Tanács minõsített többségi szavazattal úgy határoz, hogy további 48 órán belül nem lépteti hatályba a vészintézkedéseket, vagy csak részlegesen vezeti be azokat, vagy más határidõt szab a foganatosításukra.

4. Ha a Titkárság megállapításai szerint a 14., 13. és 17. Cikk közül több cikk feltételei teljesülnek, a vészintézkedések életbeléptetésére vonatkozó határozatot külön kell meghozni mindegyik cikkre és a fenti sorrendben. Ha a 17. Cikk feltételei több Résztvevõ Országra nézve teljesülnek, akkor az intézkedések elhalasztására vonatkozó határozatokat minden egyes országra külön-külön kell meghozni.

5. A 3. és 4. pont szerinti határozatokat a Kormányzó Tanács többségi szavazattal bármikor hatályon kívül helyezheti.

6. Az e cikk szerinti megállapítások kidolgozásakor a Titkárságnak konzultálnia kell az olajtársaságokkal, hogy megismerje a foganatosítandó intézkedések alkalmasságával és a helyzettel kapcsolatos nézeteiket.

7. Nemzetközi olajipari tanácsadó testületet kell összehívni legkésõbb a vészintézkedések elrendelésekor, hogy az segítse az Ügynökség tevékenységét az ilyen intézkedések hatékony foganatosításának biztosításában.

20. Cikk

1. A Titkárság összefoglalót készít, ha a kumulált napi vésztartalék lehívási kötelezettségek elérték vagy ésszerûen elérhetik a vésztartalék képzési kötelezettségek 50 %-át. A Titkárság haladéktalanul továbbítja megállapításait az Intézõ Bizottság tagjainak, és tájékoztatja errõl a Résztvevõ Országokat. A jelentés az olajhelyzetre vonatkozó információt is tartalmaz.

2. A Titkárság jelentésétõl számított 72 órán belül az Intézõ Bizottság felülvizsgálja az összeállított adatokat és a beterjesztett tájékoztatót. A rendelkezésre álló információk alapján a Bizottság további 48 órán belül jelentést terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amelyben javaslatot tesz a szükség szerint foganatosítandó intézkedésekre, beleértve szükség esetén a kötelezõ keresletkorlátozás szintjének emelését is. A jelentés rögzíti a Bizottság tagjai által kifejezett véleményeket.

3. A Kormányzó Tanács a Bizottság jelentésének és javaslatának kézhezvételétõl számított 48 órán belül összeül. A Kormányzó Tanács megvizsgálja a Titkárság megállapításait és az Intézõ Bizottság jelentését és további 48 órán belül minõsített többségi szavazással határozatot hoz a szükség szerint foganatosítandó intézkedésekrõl, beleértve szükség esetén a kötelezõ keresletkorlátozás szintjének emelését is.

21. Cikk

1. Bármely Résztvevõ Ország kérheti a Titkárságtól, hogy ismertesse a 19. vagy 20 Cikk szerinti megállapításait.

2. Ha az ilyen kéréstõl számított 72 órán belül a Titkárság nem ismerteti a megállapításait, a Résztvevõ Ország kérheti az Intézõ Bizottság összehívását, és a helyzet megvizsgálását a jelen Megállapodás rendelkezései szerint.

3. Az Intézõ Bizottság a helyzet megvizsgálása céljából benyújtott ilyen kéréstõl számított 48 órán belül összeül. Bármely Résztvevõ Ország kérésére további 48 órán belül jelentést terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A jelentés ismerteti a Bizottság tagjai és a Titkárság által kifejtett véleményeket, beleértve a helyzettel kapcsolatos minden véleményt.

4. A Kormányzó Tanács az Intézõ Bizottság jelentésének kézhezvételétõl számított 48 órán belül összeül. Ha többségi szavazással megállapítja, hogy a 13., 14., 15. vagy 17. Cikkekben foglalt feltételek teljesültek, elrendeli a vészintézkedéseket.

22. Cikk

A Kormányzó Tanács egyhangú szavazással bármikor úgy dönthet, hogy szükség esetén egyhangúlag hozott határozattal bármikor bevezethet a jelen Megállapodásban elõ nem irányzott megfelelõ vészintézkedést.

HATÁLYON KÍVÜL HELYEZÉS

23. Cikk

1. A Titkárság ismerteti megállapításait, ha a 13., 14. vagy 17. Cikkben említett szállítások oly mértékben csökkentek vagy csökkenhetnek, hogy a megfelelõ cikkben hivatkozott szint alá esnek. A Titkárság tájékoztatja az Intézõ Bizottságot a szándékairól, és haladéktalanul jelenti megállapításait a Bizottság tagjainak és tájékoztatja errõl a Résztvevõ Országokat.

2. A Titkárság jelentésének benyújtásától számított 72 órán belül az Intézõ Bizottság megvizsgálja az összeállított adatokat és a beterjesztett információt. További 48 órán belül jelentést terjeszt a Kormányzó Tanács elé. A jelentés ismerteti a Bizottság tagjainak véleményét, beleértve a vészhelyzet kezelésével kapcsolatos nézeteket is.

3. A Bizottság jelentését kézhezvételétõl számított 48 órán belül a Kormányzó Tanács összeül, hogy megvizsgálja a Titkárság megállapításait az Intézõ Bizottságtól kapott jelentés fényében. A vészintézkedések hatályon kívül helyezése vagy a keresletkorlátozási szint megfelelõ csökkentésének megszüntetése jóváhagyottnak tekintendõ, kivéve, ha a Kormányzó Tanács minõsített többségi határozattal úgy dönt további 48 órán belül, hogy fenntartja a vészintézkedéseket vagy csak részben helyezi hatályon kívül azokat.

4. A jelen cikk szerinti megállapításai közlésekor a Titkárságnak konzultálnia kell a 19. Cikk 7. pontjában említett nemzetközi tanácsadó testülettel, a helyzettel és a foganatosítandó intézkedések megfelelõ voltával kapcsolatos véleményük bekérése céljából.

5. Bármely Résztvevõ Ország kérheti a Titkárságtól, hogy közölje a jelen cikk szerinti megállapításait.

24. Cikk

Ha vészintézkedések vannak hatályban, és a Titkárság nem közölte a 23. Cikk szerinti megállapításait, a Kormányzó Tanács minõsített többségi határozattal bármikor úgy dönthet, hogy vagy teljesen vagy részben hatályon kívül helyezi az intézkedéseket.

V. Fejezet
INFORMÁCIÓS RENDSZER A NEMZETKÖZI OLAJPIACON

25. Cikk

1. A Résztvevõ Országoknak két részbõl álló információs rendszert kell létrehozniuk:

- a nemzetközi olajpiac helyzetével és az olajtársaságok tevékenységével foglalkozó általános rész,

- a I-IV. Fejezetben elõirányzott intézkedések hatékony mûködésének biztosítását célzó speciális rész.

2. A rendszernek állandó alapon kell mûködnie, mind normál feltételek között, mind vészhelyzetben, és olyan módon, ami biztosítja a rendelkezésre álló információk bizalmas kezelését.

3. A Titkárság felel az információs rendszer mûködéséért és az összeállított anyagot a Résztvevõ Országok rendelkezésére bocsátja.

26. Cikk

Az "olajtársaságok" kifejezés nemzetközi társaságokat, nemzeti társaságokat, nem integrált társaságokat és egyéb, a nemzetközi olajiparban jelentõs szerepet játszó szerveket jelent.

ÁLTALÁNOS RÉSZ

27. Cikk

1. Az információs rendszer általános részében a Résztvevõ Országok rendszeres alapon a Titkárság rendelkezésére bocsátják a 29. Cikk szerint összeállított pontos adatokat a hatáskörükbe tartozó területeken mûködõ olajtársaságokkal kapcsolatos alábbi kérdésekrõl:

(a) a társaság szerkezete;

(b) pénzügyi struktúra, többek között mérleg, eredménykimutatás és adók;

(c) realizált tõkebefektetések;

(d) a fõ nyersolaj forrásokhoz való hozzáféréssel kapcsolatos megállapodások feltételei;

(e) a folyó termelési mutatók és a feltételezett változásaik;

(f) a leányvállalatok és más felhasználók rendelkezésére álló nyersolaj szállítások (kritériumok és realizálás);

(g) készletek;

(h) a nyersolaj és az olajtermékek ára;

(i) árak, a leányvállalatoknak számított transzfer árakat is beleértve;

(j) egyéb kérdések, a Kormányzó Tanács által egyhangúlag hozott határozat szerint.

2. Minden Résztvevõ Ország megfelelõ intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy a hatáskörükön belül mûködõ olajtársaságok az ilyen információkat a rendelkezésére bocsássák, az 1. pont szerinti kötelezettségek teljesítése céljából, figyelembe véve minden olyan releváns információt, ami már publikus vagy a kormányok rendelkezésére áll.

3. Az egyes Résztvevõ Országok nem tulajdoni alapon és társasági és/vagy ország alapon szolgáltatják az információkat, és oly módon és olyan mértékben, ami nem érinti a versenyt vagy nincs összeütközésben a Résztvevõ Országok versenyszabályaival.

4. Egyetlen Résztvevõ Ország sem jogosult arra, hogy az általános rész révén bármiféle információt szerezzen a hatáskörén belül mûködõ társaság tevékenységérõl, olyan információkat, amelyeket nem szerezhetne meg az adott társaságtól a jogszabályok szerint, vagy az intézményein és vámhivatalán keresztül, ha az adott társaság kizárólag az õ hatáskörében mûködne.

28. Cikk

A "nem tulajdoni alapon" nyújtott információ olyan információkat jelent, amelyek nem vonatkoznak a szabadalmakra, márkavédjegyekre, tudományos vagy gyártási eljárásokra vagy fejlesztésekre, egyedi értékesítésekre, adóvisszatérítésekre, fogyasztói listákra vagy geológiai és geofizikai információkra, a térképeket is beleértve.

29. Cikk

1. A jelen Megállapodás ideiglenes alkalmazásának elsõ napjától számított 60 napon belül - és a késõbbiekben szükség szerint - az Olajpiac Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé, melyben meghatározza a pontos adatokat a 27. Cikk 1. pontjában foglalt lista szerint, amelyek az általános rész hatékony mûködéséhez szükségesek, és meghatározzák az ilyen adatok rendszeres alapon történõ begyûjtésének eljárásait.

2. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja a jelentést és javaslatokat tesz a Kormányzó Tanácsnak, amely az Intézõ Bizottság jelentésének beterjesztésétõl számított 30 napon belül szótöbbséggel meghozza azokat a határozatokat, amelyek szükségesek az általános rész kidolgozásához és hatékony mûködéséhez.

30. Cikk

A 29. Cikk szerinti jelentés kidolgozása során az Olajpiac Állandó Munkacsoport:

- konzultált az olajtársaságokkal annak biztosítása céljából, hogy a rendszer kompatibilis legyen az ipar mûveleteivel;

- meghatározza a Résztvevõ Országokat foglalkoztató specifikus problémákat és kérdéseket;

- meghatározza az ilyen problémák és kérdések megoldásához szükséges és hasznos specifikus adatokat;

- kidolgozza a szükséges információk harmonizálásának pontos szabványait, az adatok összehasonlíthatóságának biztosítása céljából;

- kidolgozza az információ bizalmas kezelését biztosító eljárásokat.

31. Cikk

1. Az Olajpiac Állandó Munkacsoport folyamatos alapon vizsgálja az általános rész mûködését.

2. Ha megváltoznak a nemzetközi olajpiac feltételei, az Olajpiac Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé. A Bizottság javaslatokat tesz a megfelelõ módosításokra a Kormányzó Tanácsnak, amely szótöbbséggel hozza meg a javaslatokra vonatkozó határozatokat.

SPECIÁLIS RÉSZ

32. Cikk

1. Az Információs Rendszer speciális része keretében a Résztvevõ Országok a Titkárság rendelkezésére bocsátanak minden olyan információt, ami a vészintézkedések hatékony foganatosításának biztosításához szükséges.

2. Minden Résztvevõ Ország megteszi a megfelelõ intézkedéseket annak biztosítására, hogy a hatáskörében mûködõ olajtársaságok minden rendelkezésükre álló információt átadjanak az 1. pont és a 33. Cikk szerinti kötelezettségek teljesítése céljából.

3. A Titkárság ezen információ és egyéb rendelkezésre álló információk alapján folyamatosan vizsgálja az olajszállításokat és az olajfogyasztást a munkacsoporton belül és az egyes Résztvevõ Országokban.

33. Cikk

A speciális rész keretében a Résztvevõ Országok rendszeres alapon átadják a Titkárságnak az információkat a 34. Cikk szerint meghatározott pontos adatokról az alábbi kérdésekben.

(a) olajfogyasztás és szállítás;

(b) keresletkorlátozó intézkedések;

(c) a vésztartalékok szintje;

(d) a szállítóeszközök rendelkezésre állása és felhasználása;

(e) a nemzetközi kereslet és kínálat folyó és tervezett szintje;

(f) egyéb kérdések, a Kormányzó Tanács egyhangúlag hozott határozata szerint.

34. Cikk

1. A jelen Megállapodás ideiglenes alkalmazásának elsõ napjától számított 30 napon belül a Vészkérdések Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé, melyben meghatározza a 33. Cikkben szereplõ listán közölt pontos adatokat, - amelyek a speciális részben szükségesek - a vészintézkedések hatékony mûködésének biztosítása céljából, és amely meghatározza az ilyen adatok rendszeres alapon történõ beszerzésének eljárásait, a vészhelyzetben alkalmazott gyorsított eljárásokat is beleértve.

2. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja a jelentést, és javaslatokat tesz a Kormányzó Tanácsnak, amely az Intézõ Bizottság jelentésének beterjesztésétõl számított 30 napon belül - és szótöbbség alapján - meghozza a speciális rész kidolgozásához és hatékony mûködéséhez szükséges határozatokat.

35. Cikk

A 34. Cikk szerinti jelentés kidolgozása során a Vészkérdések Állandó Munkacsoport

- konzultált az olajtársaságokkal annak biztosítása céljából, hogy a rendszer kompatibilis legyen az ipari mûveletekkel;

- kidolgozza a szükséges információk harmonizálásának pontos szabványait, az adatok összehasonlíthatóságának biztosítása céljából;

- kidolgozza az információk bizalmas kezelésének eljárásait.

36. Cikk

A Vészkérdések Állandó Munkacsoport folyamatos alapon vizsgálja a speciális rész mûködését, és szükség esetén jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé. A Bizottság javaslatokat tesz a megfelelõ módosításokra a Kormányzó Tanácsnak, amely szótöbbséggel határozatot hoz az ilyen javaslatokról.

VI. Fejezet
AZ OLAJTÁRSASÁGOKKAL VALÓ KONZULTÁCIÓ KERETEI

37. Cikk

1. A Résztvevõ Országok az Ügynökségen állandó kereteket biztosítanak a konzultációra, amely révén egy vagy több Résztvevõ Ország megfelelõ módon konzultálhat az egyes olajtársaságokkal az olajipar fontos aspektusairól és információkat kérhet tõlük, és amely révén a Résztvevõ Országok együttmûködési alapon megoszthatják egymás között az ilyen konzultációk eredményeit.

2. A konzultációs kereteket az Olajpiac Állandó Munkacsoport égisze alatt kell létrehozni.

3. A jelen Megállapodás ideiglenes alkalmazásának elsõ napjától számított 60 napon belül - és ezt követõen szükség szerint - az Olajpiac Állandó Munkacsoport az olajtársaságokkal való konzultációkat követõen jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé az ilyen konzultációk eljárásairól. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja a jelentést és javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amely az Intézõ Bizottság jelentésének beterjesztésétõl számított 60 napon belül szótöbbséggel határozatot hoz az ilyen eljárásokról.

38. Cikk

1. Az Olajpiac Állandó Munkacsoport jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé az egyes olajtársaságokkal tartott konzultációkról, a konzultáció napjától számított 30 napon belül.

2. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja a jelentést, és javaslatokat tehet a megfelelõ együttmûködésre a Kormányzó Tanácsnak, amely határozatot hoz az ilyen javaslatokról.

39. Cikk

1. Az Olajpiac Állandó Munkacsoport folyamatos alapon értékeli az olajtársaságokkal folytatott konzultációk eredményeit és a tõlük begyûjtött információkat.

2. Ezen értékelések alapján az Állandó Munkacsoport megvizsgálja és értékeli a nemzetközi olajhelyzetet és az olajipar helyzetét, és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé.

3. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja az ilyen jelentéseket és javaslatokat tesz a megfelelõ együttmûködésre a Kormányzó Tanácsnak, amely határozatot hoz az ilyen javaslatokról.

40. Cikk

Az Olajpiac Állandó Munkacsoport évente általános jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé az olajtársaságokkal való konzultáció kereteinek mûködésérõl.

VII. Fejezet
HOSSZÚ TÁVÚ ENERGETIKAI EGYÜTTMÛKÖDÉS

41. Cikk

1. A Résztvevõ Országok elhatározott szándéka, hogy hosszabb távon csökkentsék az import olajtól való függõségüket az energia szükségleteik kielégítése terén.

2. E célból a Résztvevõ Országok nemzeti programokat valósítanak meg és elõmozdítják együttmûködési programok valóra váltását, többek között az eszközök és erõfeszítések megosztását, a nemzeti politikának a 42. Cikkben ismertetett területekre történõ összpontosításával.

42. Cikk

1. A Hosszú Távú Együttmûködési Állandó Munkacsoport megvizsgálja az együttmûködést és errõl jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé. Különösen az alábbi területekre kell figyelmet fordítani:

(a) Energiatakarékosság, beleértve a következõkkel kapcsolatos együttmûködési programokat

- az energiatakarékossággal kapcsolatos nemzeti tapasztalatok és információk cseréje;

- az energiafogyasztás növekedésének a takarékosság révén történõ csökkentésére szolgáló utak és módok.

(b) Az alternatív energiaforrások fejlesztése, pl. hazai olaj, szén, földgáz, atomenergia és vízenergia, többek között az alábbiakkal kapcsolatos együttmûködési programok

- az olyan kérdésekkel kapcsolatos információcsere, mint a források, a kereslet és kínálat, az ár és az adózás;

- utak és módok az import olaj felhasználása növelésének csökkentésére, alternatív energiaforrások fejlesztése révén;

- konkrét projektek, beleértve a közösen finanszírozott projekteket is;

- kritériumok, minõségi célkitûzések és környezetvédelmi szabványok.

(c) Energiakutatás és fejlesztés, beleértve a következõkkel kapcsolatos kiemelt együttmûködési programokat

- széntechnológia;

- napenergia;

- radioaktív hulladékok kezelése;

- ellenõrzött termonukleáris fúzió;

- a vízbõl hidrogén elõállítása;

- nukleáris biztonság;

- a hulladékhõ hasznosítása;

- energiatakarékosság;

- a kommunális és ipari szennyvíz felhasználása energiatakarékossági célokra;

- az általános energiarendszer elemzése és általános tanulmányok.

(d) Uránium dúsítás, beleértve az együttmûködési programokat is

- a természetes és a dúsított uránium szállítások terén kialakult helyzet figyelemmel kísérése;

- természetes uránium források és dúsítási szolgáltatások fejlesztésének elõmozdítása;

- a dúsított uránium szállításainak bõvítésével kapcsolatban felmerülõ nemzetközi kérdések megoldásához szükséges konzultációk elõmozdítása;

- a dúsítási szolgáltatások tervezésével kapcsolatban szükséges adatok összegyûjtése, elemzése és terjesztése.

2. Az együttmûködési területek vizsgálata során az Állandó Munkacsoport megfelelõen figyelembe veszi a másutt folyamatban lévõ tevékenységeket is.

3. Az 1. pontban kidolgozott programok közösen finanszírozhatóak. Az ilyen közös finanszírozás a 64. Cikk 2. pontja szerint történhet.

43. Cikk

1. Az Intézõ Bizottság megvizsgálja az Állandó Munkacsoport jelentéseit és megfelelõ javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amely 1975. július 1-ig határozatot hoz e javaslatokról.

2. A Kormányzó Tanács figyelembe veszi a szélesebb keretek között megvalósuló együttmûködés lehetõségeit is.

VIII. Fejezet
KAPCSOLATOK A TERMELÕ ORSZÁGOKKAL
ÉS MÁS FELHASZNÁLÓ ORSZÁGOKKAL

44. Cikk

A Résztvevõ Országok arra törekednek, hogy elõmozdítsák együttmûködési kapcsolataikat az olajtermelõ országokkal és a többi olajfelhasználó országgal, a fejlõdõ országokat is beleértve. Figyelemmel kísérik az energetikai fejleményeket, a célszerû párbeszéd lehetõségeinek meghatározása és elõmozdítása, valamint az olajtermelõ országokkal és a többi felhasználó országgal való együttmûködés egyéb formáinak fejlesztése céljából.

45. Cikk

A 44. Cikkben kitûzött célok elérése érdekében a Résztvevõ Országok teljes körûen figyelembe veszik a többi olajfelhasználó ország, különösen a fejlõdõ országok szükségleteit és érdekeit.

46. Cikk

A Résztvevõ Országok a program keretében véleménycserét folytatnak az olajtermelõ országokkal való kapcsolataikról. E célból a Résztvevõ Országok tájékoztatják egymást az olajtermelõ országokkal folytatott, az e program céljai szempontjából releváns együttmûködésrõl.

47. Cikk

A Résztvevõ Országok a program keretében

- a nemzetközi energiahelyzet és a világgazdaságra gyakorolt hatása folyamatos vizsgálatának fényében keresik a lehetõségeket és az eszközöket a stabil nemzetközi olajkereskedelem biztosítására és az egyes Résztvevõ Országok számára az olajszállítások ésszerû és méltányos feltételek mellett történõ garantálásának elõmozdítására;

- az egyéb nemzetközi szervezetekben folyó munka fényében megvizsgálják az egyéb lehetséges együttmûködési területeket, többek között a gyorsított iparosítás és a társadalmi gazdasági fejlõdés terén való együttmûködés lehetõségét a fõ termelõ területeken, valamint azt, hogy ez hogyan érinti a nemzetközi kereskedelmet és a befektetéseket;

- folyamatosan figyelemmel kísérik az együttmûködést az olajtermelõ országokkal a kölcsönös érdekû energetikai kérdésekben, ilyen pl. az energiatakarékosság, az alternatív források fejlesztése, valamint a kutatás és fejlesztés.

48. Cikk

1. Az Olajtermelõ és egyéb felhasználó országokkal való kapcsolatokkal foglalkozó Állandó Munkacsoport megvizsgálja az e fejezetben ismertetett kérdéseket és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé.

2. Az Intézõ Bizottság javaslatokat tehet a megfelelõ együttmûködési intézkedésekre, majd e kérdéseket a Kormányzó Tanács elé utalja, és ott hoznak döntést e javaslatokról.

IX. Fejezet
INTÉZMÉNYI ÉS ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

49. Cikk

1. Az Ügynökségnek az alábbi szervei vannak:

- Kormányzó Tanács

- Intézõ Bizottság

- Állandó Munkacsoport

- Vészintézkedések

- Olajpiac

- Hosszú távú együttmûködési

- Kapcsolatok az olajtermelõ és egyéb felhasználó országokkal.

2. A Kormányzó Tanács vagy az Intézõ Bizottság többségi szavazattal szükség esetén létrehozhat más szervet is a program valóra váltására.

3. Az Ügynökségnek Titkársága van, amely segíti az 1. és 2. pontban említett szervek mûködését.

KORMÁNYZÓ TANÁCS

50. Cikk

1. A Kormányzó Tanács minden Résztvevõ Ország részérõl egy vagy több miniszterbõl vagy azok küldötteibõl áll.

2. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel fogadja el Mûködési Szabályzatát. Ha a Mûködési Szabályzat nem ír elõ mást, e szabályok az Intézõ Bizottságra és az állandó munkacsoportokra is vonatkoznak.

3. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel választja meg az elnököt és az alelnököket.

51. Cikk

1. A Kormányzó Tanács a program megfelelõ mûködéséhez szükséges határozatokat hoz és ajánlásokat tesz.

2. A Kormányzó Tanács rendszeresen vizsgálja a nemzetközi energiahelyzetet és megfelelõ intézkedéseket tesz, többek között a Résztvevõ Ország vagy országok olajszállításaival kapcsolatos problémák esetén, és vizsgálja e fejlemények gazdasági és monetáris hatásait. A nemzetközi energetikai helyzetben bekövetkezett fejlemények gazdasági és monetáris hatásait érintõ tevékenységek során a Kormányzó Tanácsnak figyelembe kell vennie az általános gazdasági és monetáris kérdésekért felelõs nemzetközi intézmények hatáskörét és tevékenységét.

3. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel átruházhatja bármely funkcióját az Ügynökség bármely szervére.

52. Cikk

1. A 61. Cikk 2. pontja és a 65. Cikk szerint a Kormányzó Tanács által vagy a funkciók átruházása keretében bármely más szerv által e Megállapodás szerint hozott határozatok kötelezõek a Résztvevõ Országokra.

2. Az ajánlások nem kötelezõek.

INTÉZÕ BIZOTTSÁG

53. Cikk

1. Az Intézõ Bizottság az egyes Résztvevõ Országok kormányainak egy vagy több vezetõ képviselõjébõl áll.

2. Az Intézõ Bizottság a jelen Megállapodásban a reá ruházott funkciókat és a Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egy funkciót lát el.

3. Az Intézõ Bizottság a jelen Megállapodás hatáskörébe tartozó bármely kérdést vizsgálhat és javaslatokat terjeszthet a Kormányzó Tanács elé.

4. Az Intézõ Bizottságot bármely Résztvevõ Ország kérésére össze kell hívni.

5. Az Intézõ Bizottság szótöbbségi alapon választja meg az elnököt és az alelnököket.

ÁLLANDÓ MUNKACSOPORTOK

54. Cikk

1. Az egyes állandó munkacsoportok az egyes Résztvevõ Országok kormányainak egy vagy több képviselõjébõl állnak.

2. Az Intézõ Bizottság szótöbbséggel választja meg az állandó munkacsoportok elnökeit és alelnökeit.

55. Cikk

1. A Vészintézkedések Állandó Munkacsoport a I-V. Fejezetben és a Mellékletben ráruházott funkciókat és a Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egyéb funkciót lát el.

2. Az Állandó Munkacsoport a I-IV. Fejezet és a Melléklet tárgyát képezõ bármely kérdést vizsgálhat és jelentést terjeszthet az Intézõ Bizottság elé.

3. Az Állandó Munkacsoport a hatáskörébe tartozó bármely kérdésben konzultálhat az olajtársaságokkal.

56. Cikk

1. Az Olajpiac Állandó Munkacsoport a V. és VI. Fejezetben ráruházott funkciókat és a Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egyéb funkciót lát el.

2. Az Állandó Munkacsoport a V. és VI. Fejezet tárgyát képezõ bármely kérdést vizsgálhat és jelentést terjeszthet az Intézõ Bizottság elé.

3. Az Állandó Munkacsoport a hatáskörébe tartozó bármely kérdésben konzultálhat az olajtársaságokkal.

57. Cikk

1. A Hosszú távú együttmûködési Állandó Munkacsoport a VII. Fejezetben ráruházott funkciókat és a Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egyéb funkciót lát el.

2. Az Állandó Munkacsoport a VII. Fejezet tárgyát képezõ bármely kérdést vizsgálhat és jelentést terjeszthet az Intézõ Bizottság elé.

58. Cikk

1. Az Olajtermelõkkel és egyéb olajfelhasználó országokkal való kapcsolatokkal foglalkozó Állandó Munkacsoport a VIII. Fejezetben ráruházott funkciókat és a Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egyéb funkciót lát el.

2. Az Állandó Munkacsoport a VIII. Fejezet tárgyát képezõ bármely kérdést vizsgálhat és jelentést terjeszthet az Intézõ Bizottság elé.

3. Az Állandó Munkacsoport a hatáskörébe tartozó bármely kérdésben konzultálhat az olajtársaságokkal.

TITKÁRSÁG

59. Cikk

1. A Titkárság ügyvezetõ igazgatóból és szükség szerinti állományból áll.

2. Az ügyvezetõ igazgatót a Kormányzó Tanács nevezi ki.

3. A jelen Megállapodás szerinti kötelezettségei teljesítése során az ügyvezetõ igazgató és az állomány az Ügynökség szerveinek tartozik felelõsséggel és beszámolási kötelezettséggel.

4. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel hozza meg a Titkárság létrehozásához és mûködéséhez szükséges határozatokat.

60. Cikk

A Titkárság a jelen Megállapodásban rögzített funkciókat és Kormányzó Tanács által ráruházott bármely egyéb funkciót lát el.

SZAVAZÁS

61. Cikk

1. A Kormányzó Tanács az alábbiak szerint fogadja el azokat a határozatokat és ajánlásokat, amelyekre nem írja elõ a szavazás módját a jelen Megállapodás:

(a) szótöbbséggel:

- a program irányításával kapcsolatos határozatokat, beleértve a jelen Megállapodás rendelkezéseinek alkalmazásával kapcsolatos határozatokat, amelyek már specifikus kötelezettségeket rónak a Résztvevõ Országokra

- az eljárásbeli kérdésekkel kapcsolatos határozatokat

- az ajánlásokat

(b) egyhangúlag:

- minden egyéb határozatot, különösen beleértve azokat a határozatokat, amelyek a jelen Megállapodásban nem specifikált új kötelezettségeket rónak a Résztvevõ Országokra.

2. Az 1(b) pontban említett határozatok elõírhatják, hogy

(a) ezek nem kötelezõek egy vagy több Résztvevõ Országra;

(b) csak bizonyos feltételek mellett kötelezõek.

62. Cikk

1. Az egyhangúlag történõ határozathozatal megköveteli, hogy a Résztvevõ Országok valamennyi képviselõje jelen legyen és szavazzon. A tartózkodó országokat olyannak kell tekinteni, mint amelyek nem szavaznak.

2. Ha többség vagy minõsített többség szükséges, a Résztvevõ Országok szavazatainak súlyozása a következõ:

 

Az általános szavazási súly

Az olajfelhasználó országok szavazási súlya

Kombinált szavazási súly

Ausztrália

3

1

4

Ausztria

3

1

4

Belgium

3

1

4

Kanada

3

5

8

Dánia

3

1

4

Finnország

3

1

4

Franciaország

3

6

9

Németország

3

8

11

Görögország

3

0

3

Írország

3

0

3

Olaszország

3

5

8

Japán

3

14

17

Luxemburg

3

0

3

Hollandia

3

1

4

Új-Zéland

3

0

3

Portugália

3

0

3

Spanyolország

3

2

5

Svédország

3

2

5

Svájc

3

1

4

Törökország

3

1

4

Egyesült Királyság

3

6

9

Egyesült Államok

3

44

47

Összesen

66

100

166

3. A többséghez a teljes kombinált szavazási súlyok 60 %-a és az általános szavazási súlyok 50 %-a szükséges.

4. A minõsített többséghez a következõk szükségesek:

(a) a teljes kombinált szavazási súlyok 60 %-a és az általános szavazási súlyok 50 %-a a következõkhöz:

- a 2. Cikk 2. pontja szerinti, a vésztartalék növelési kötelezettségre vonatkozó határozat;

- a 19. Cikk 3. pont szerinti határozatok arról, hogy ne rendeljék el a 13. és 14. Cikkben hivatkozott vészintézkedéseket;

- a 20. Cikk 3. pontja szerinti határozatok a sürgõs intézkedésekrõl;

- a 23. Cikk 3. pont szerinti határozatok a 13. és 14. Cikkben hivatkozott vészintézkedések fenntartásáról;

- a 24. Cikk szerinti határozatok a 13. és 14. Cikkben hivatkozott vészintézkedések hatályon kívül helyezésérõl;

(b) Az általános szavazási súlyok 57 %-a a következõkhöz:

- a 19. Cikk 3. pontja szerinti határozatok arról, hogy nem vezetik be a 17. Cikkben hivatkozott vészintézkedéseket;

- a 23. Cikk 3. pontja szerinti határozatok a 17. Cikkben hivatkozott vészintézkedések fenntartásáról;

- a 24. Cikk szerinti határozatok a 17. Cikkben hivatkozott vészintézkedések hatályon kívül helyezésérõl.

5. A Kormányzó Tanács egyhangú határozattal dönt a 2. pontban hivatkozott szavazási súlyok emelésérõl, csökkentésérõl és újraelosztásáról, valamint a 3. és 4. pontban rögzített szavazási követelmények módosításáról abban az esetben, ha

- egy ország csatlakozik a jelen Megállapodáshoz, a 71. Cikk szerint, vagy

- egy ország kilép a jelen Megállapodásból a 68. Cikk 2. pontja, vagy a 69. Cikk 2. pontja szerint.

6. A Kormányzó Tanács évente megvizsgálja a 2. pontban meghatározott szavazási súlyok számát és elosztását, és e vizsgálat alapján egyhangú határozattal dönt arról, hogy az ilyen szavazási súlyokat növelni vagy csökkenteni kell, vagy újra el kell osztani vagy mindkettõ szükséges, a teljes olajfogyasztásban bármely Résztvevõ Ország részesedésének megváltozása vagy bármi más ok miatt.

7. A 2., 3. vagy 4. pont bármilyen módosítását e pontokra és a 6. pontban foglaltakra kell alapozni.

KAPCSOLATOK MÁS SZERVEKKEL

63. Cikk

A program céljainak elérése érdekében az Ügynökség megfelelõ kapcsolatokat létesíthet a Résztvevõ Országokon kívüli más országokkal, nemzetközi szervezetekkel - függetlenül attól, hogy azok kormányzati vagy nem kormányzati szervek -, egyéb szervezetekkel és egyénekkel is.

PÉNZÜGYI MEGÁLLAPODÁSOK

64. Cikk

1. A Titkárság költségeit és az összes egyéb közös költséget meg kell osztani a Résztvevõ Országok között, az 1963. december 10-i "Az OECD Tanács határozata a Szervezet költségvetéséhez a tagállamok hozzájárulásai mértékének megállapításáról" mellékletében rögzített elvek és szabályok szerint kidolgozott skálának megfelelõen. A jelen Megállapodás alkalmazásának elsõ éve után a Kormányzó Tanács felülvizsgálja a befizetések skáláját, és egyhangú határozattal dönt annak bármi megfelelõ módosításáról a 73. Cikk szerint.

2. A 65. Cikk szerinti speciális tevékenységekkel kapcsolatban felmerült speciális költségeket meg kell osztani az ilyen speciális tevékenységekben résztvevõ országok között, olyan arányban, ahogy errõl egyhangúlag elfogadott határozattal döntenek.

3. Az ügyvezetõ igazgató a Kormányzó Tanács által elfogadott pénzügyi szabályzatnak megfelelõen és minden év legkésõbb október 1-ig a Kormányzó Tanács elé terjeszti a költségvetés tervezetét, a személyi követelményekkel együtt. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel fogadja el a költségvetést.

4. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel hozza meg az összes egyéb határozatot, amelyek az Ügynökség pénzügyi irányításához szükségesek.

5. A pénzügyi év minden január 1-én kezdõdik és december 31-én ér véget. Az egyes pénzügyi évek végén a bevételeket és kiadásokat könyvvizsgáló elé kell terjeszteni.

SPECIÁLIS TEVÉKENYSÉGEK

65. Cikk

1. Minden két vagy több Résztvevõ Ország úgy határozhat, hogy a jelen Megállapodás keretében olyan speciális tevékenységeket folytat, amelyek eltérnek a I-V. Fejezet szerint a Résztvevõ Országok által folytatott tevékenységektõl. A Résztvevõ Országok, amelyek nem kívánnak részt venni ilyen speciális tevékenységekben, tartózkodnak az ilyen határozatok meghozatalánál, és az ilyen határozatok rájuk nézve nem kötelezõek. Az ilyen tevékenységeket folytató Résztvevõ Országok errõl folyamatosan tájékoztatják a Kormányzó Tanácsot.

2. Az ilyen speciális tevékenységek megvalósítása céljából az érintett Résztvevõ Országok megállapodhatnak a 61. és 62. Cikkben elõírttól eltérõ szavazási eljárásokban is.

A MEGÁLLAPODÁS TELJESÍTÉSE

66. Cikk

Minden Résztvevõ Ország megteszi a szükséges intézkedéseket, többek között minden szükséges törvényhozási intézkedést a jelen Megállapodás és a Kormányzó Tanács által hozott határozatok teljesítésére.

X. Fejezet
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

67. Cikk

1. Minden aláíró állam legkésõbb 1975. május 1-ig tájékoztatja Belgium kormányát arról, hogy az alkotmányos eljárások lefolytatása után a jelen Megállapodást magára nézve kötelezõnek tekinti.

2. Azt a napot követõ 10. napon, amikor a 62. Cikkben említett kombinált szavazási súlyok legalább 60 %-ával rendelkezõ legalább 6 állam letétbe helyezte az értesítést a kötelezõ érvény elismerésérõl vagy letétbe helyezte a csatlakozási okmányt, a jelen Megállapodás az ilyen államokra nézve hatályba lép.

3. Minden aláíró állam esetében, amely a késõbbiekben helyezi letétbe a fentiekrõl szóló értesítést, a jelen Megállapodás a letétbe helyezés napját követõ 10. napon lép hatályba.

4. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel határozatot hozhat bármely aláíró állam kérésére arról, hogy az adott állam esetében meghosszabbítja az értesítési határidõt 1975. május 1. utánra.

68. Cikk

1. A 67. Cikkben foglaltak mellett a jelen Megállapodást az Aláíró Államok 1974. november 18-tól kezdve, a Kormányzó Tanács elsõ ülését követõen ideiglenesen alkalmazhatják a jogszabályaiknak megfelelõ mértékben.

2. A jelen Megállapodás ideiglenes alkalmazása addig tart, amíg

- a Megállapodás hatályba lép az adott államra a 67. Cikk szerint, vagy

- letelik 60 nap az után, hogy a belga kormány megkapta az értesítést arról, hogy az érintett állam nem tekinti magára nézve kötelezõnek a Megállapodást, vagy

- letelik a 67. Cikkben hivatkozott értesítési határidõ az érintett állam nyilatkozatának beterjesztésére.

69. Cikk

1. A jelen Megállapodás a hatályba lépése napjától számított 10 évig van hatályban és utána is érvényben marad, kivéve ha a Kormányzó Tanács szótöbbséggel hozott határozattal dönt a megszüntetésérõl.

2. Bármely Résztvevõ Ország megszüntetheti a jelen Megállapodás teljesítését, ha errõl 12 hónappal elõre írásban értesíti Belgium kormányát, a jelen Megállapodás ideiglenes alkalmazásának elsõ napja után számított 3 év múltán.

70. Cikk

1. Bármely állam az aláíráskor, a 67. Cikk szerinti kötelezettségvállalási nyilatkozattételkor, a csatlakozáskor vagy bármilyen késõbbi idõpontban a belga kormányhoz címzett értesítésben kijelentheti, hogy a jelen Megállapodás minden olyan területre, vagy bármilyen területre érvényes, amelynek nemzetközi kapcsolataiért felelõs, vagy a határain belül bármilyen olyan területre érvényes, amelynek olajszállításaiért jogilag felelõs.

2. Az 1. pont szerint tett bármilyen nyilatkozat az e nyilatkozatban említett bármilyen terület vonatkozásában visszavonható a 69. Cikk 2. pontjában foglaltak szerint.

71. Cikk

1. A Megállapodáshoz csatlakozhat a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezet bármely olyan tagja, amely képes és hajlandó a program követelményeinek kielégítésére. A Kormányzó Tanács szótöbbséggel határoz a csatlakozási kérdésekben.

2. A jelen Megállapodás minden olyan tagállam vonatkozásában hatályba lép, amelynek csatlakozási kérését átadták a belga kormánynak a csatlakozási okmány letétbe helyezését követõ 10. napon, vagy a 67. Cikk 2. pontja szerint a Megállapodás hatályba lépésének napján, attól függõen, hogy melyik az utóbbi.

3. A csatlakozás ideiglenes alapon történhet a 68. Cikkben rögzített feltételekkel, olyan határidõkkel, ahogy a Kormányzó Tanács szótöbbséggel dönt arról, hogy a csatlakozó állam mikor helyezze letétbe a kötelezettségvállalási értesítést.

72. Cikk

1. A jelen Megállapodás nyitott, ahhoz az Európai Közösségek csatlakozhatnak.

2. A jelen Megállapodás semmilyen módon nem gátolhatja az Európai Közösségeket létrehozó szerzõdések további valóra váltását.

73. Cikk

A jelen Megállapodást a Kormányzó Tanács egyhangúlag hozott határozattal bármikor módosíthatja. Az ilyen módosítás a Kormányzó Tanács által elhatározott módon lép hatályba, a Kormányzó Tanács errõl egyhangúlag hoz határozatot és elõírja a Résztvevõ Országok számára a megfelelõ alkotmányos eljárások teljesítését.

74. Cikk

A jelen Megállapodás 1980. május 1. után általános felülvizsgálatra kerül.

75. Cikk

Belgium kormánya tájékoztatja az összes Résztvevõ Országot a 67. Cikk szerinti kötelezettségvállalási értesítések letétbe helyezésérõl és minden egyes csatlakozási okmányról, a jelen Megállapodás hatályba lépésérõl és minden módosításáról, bármilyen felmondásáról, és bármi egyéb kapott nyilatkozatról vagy értesítésrõl.

76. Cikk

A jelen Megállapodás angol, francia és német nyelven készült és azonos érvényû eredetije Belgium kormányánál kerül letétbe helyezésre, és egy hitelesített példányát a belga kormány átadja valamennyi Résztvevõ Országnak.

A FENTIEK TANÚSÍTÁSÁRÓL alulírott meghatalmazottak a kellõ felhatalmazás birtokában aláírták a jelen Megállapodást.

KÉSZÜLT Párizsban 1974. november 18-án.

Az Osztrák Köztársaság részérõl:

Dr.Georg Seyffertitz

A Belga Királyság részérõl:

E. Davignon

Kanada részérõl:

P.M. Towe

A Dán Királyság részérõl:

Jens Christensen

A Német Szövetségi Köztársaság részérõl:

E. Emmel Rohwedder

Írország részérõl:

Eamonn Gallagher

Az Olasz Köztársaság részérõl:

Gesidio Guazzaroni

Japán részérõl:

Bunroku Yoshino

A Luxemburgi Nagyhercegség részérõl:

Reichling

A Holland Királyság részérõl:

F.Italianer
K. Westerhoff

Spanyolország részérõl:

Marquis de Nerva

A Svéd Királyság részérõl:

Hans V. Ewerlöf

A Svájci Államszövetség részérõl:

P. Languetin

A Török Köztársaság részérõl:

Memduh Aytür

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyság részérõl:

Leonard Williams

Az Amerikai Egyesült Államok részérõl:

Thomas O. Enders

MELLÉKLET
VÉSZTARTALÉK

1. Cikk

1. A teljes olajkészleteket az alábbiak szerint felülvizsgált OECD és EGK meghatározások szerint mérik:

A. Készletek, többek között:

nyersolaj, fõ termékek és feldolgozatlan olaj

- finomító tartályokban

- olajterminálokon

- csõvezetéki tartályokban

- uszályokon

- a partok között közlekedõ tartályhajókban

- kikötõi tartályhajókban

- folyami tartályhajókban

- tároló tartályokban

- üzemi készletekben

- a nagy fogyasztóknál, a törvény elõírásai szerint vagy egyéb kormányzati rendelkezések értelmében.

B. A készletek nem tartalmazzák:

(a) a még ki nem termelt nyersolajat

(b) az alábbiakban lévõ nyersolajat, fõ termékeket és feldolgozatlan olajat

- csõvezetékek

- vasúti tartálykocsik

- közúti tartálykocsik

- tengerjáró hajók tartályai

- szervízállomások és kiskereskedelmi raktárak

- egyéb fogyasztóknál

- tengeri tartályhajók

- katonai készletek.

2. Az egyes Résztvevõ Országok vésztartalék képzési kötelezettségébe beszámítható olajkészlet a fenti meghatározás szerinti teljes olajkészlet, levonva abból azt a mennyiséget, amely a legsúlyosabb vészhelyzet esetén technikai okokból abszolúte hozzáférhetetlennek minõsül. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálja ezt a fogalmat, és jelentést tesz az abszolúte hozzáférhetetlen készletek mérési kritériumairól.

3. Amíg e kérdésben nem születik döntés, mindegyik Résztvevõ Ország 10 %-ot köteles levonni a teljes készletbõl a vésztartalékok mérésekor.

4. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport megvizsgálja a következõket és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé:

(a) a motorbenzin és a repülõgépbenzin kivételével egyéb felhasználásra a könnyûbenzin beszámításának módozatai a készletek mérésekor,

(b) vészhelyzetben a tengeri kikötõk kezelésére és a készletek mérésekor a felhasználásba a tengeri kikötõk beszámítására vonatkozó közös szabályok kidolgozásának lehetõsége,

(c) a repülõgépek számára szolgáló tartályok esetében a keresletkorlátozás közös szabályai kidolgozásának lehetõsége,

(d) a vészintézkedések elrendelésekor a tengeren lévõ olaj egy részének a vésztartalék képzési kötelezettségbe való beszámítási lehetõsége,

(e) a vészhelyzetben rendelkezésre álló szállítások növelésének lehetõsége, az elosztó rendszerben elérhetõ megtakarítások révén.

2. Cikk

1. Az üzemanyag átállási lehetõséget az határozza meg, hogy vészhelyzetben a normál olajfogyasztás milyen más fûtõanyaggal helyettesíthetõ, feltéve, hogy ez a lehetõség vészhelyzetben a kormányzat rendelkezésére áll, egy hónapon belül megvalósítható, és hogy alternatív fûtõanyagokból biztonságos az ellátás.

2. Az alternatív fûtõanyag ellátást olaj ekvivalensben kell kifejezni.

3. A fûtõanyag átállási célokra tartalékolt alternatív fûtõanyag készlet beszámítható a vésztartalék képzési kötelezettségbe, amennyiben felhasználható az önellátási idõszakban.

4. A fûtõanyag átállási célokra tartalékolt alternatív fûtõanyag kiegészítõ termelése beszámít a vésztartalék képzési kötelezettségekbe, ugyanúgy, mint a kiegészítõ olajtermelés, a jelen Melléklet 4. Cikkében foglalt rendelkezések szerint.

5. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport megvizsgálja a következõket, és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé:

(a) az 1. pontban említett egy hónapos határidõ megfelelõ volta,

(b) az alternatív fûtõanyag készleteken alapuló fûtõanyag átállási lehetõség számítási alapja, a 3. pontban foglaltak szerint.

3. Cikk

A Résztvevõ Ország a másik országban lévõ olajkészleteket akkor számíthatja be a vésztartalék képzési kötelezettségébe, ha e másik ország kormánya megállapodást kötött a Résztvevõ Ország kormányával, hogy semmilyen módon nem akadályozza vészhelyzetben e készletek átadását a Résztvevõ Országnak.

4. Cikk

1. A kiegészítõ olajtermelés a meghatározás szerint a Résztvevõ Ország olyan potenciális olajtermelése, amely meghaladja a hatáskörébe tartozó normál olajtermelést

- ami a kormány ellenõrzése alatt áll, és

- ami használatba vehetõ vészhelyzetben, az önellátási idõszakban.

2. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport megvizsgálja a következõket és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé

(a) az 1. pontban hivatkozott kiegészítõ olajtermelés mérésének fogalma és módszerei,

(b) az "önellátási idõszak" mint idõkeret megfelelõ volta,

(c) melyik nagyobb, a kiegészítõ olajtermelés vésztartalék képzésre szolgáló mennyisége, vagy az olajkészletek, hogyan lehet beszámítani a kiegészítõ termelést, és mi a kalkuláció módja.

5. Cikk

A Résztvevõ Ország rendelkezésére más ország területén álló kiegészítõ olajtermelés ugyanolyan alapon számítható be a vésztartalék képzési kötelezettségbe, mint a saját területén rendelkezésre álló kiegészítõ olajtermelés, a jelen Melléklet 4. Cikkében foglalt rendelkezések szerint, feltéve, hogy e másik ország kormánya megállapodást kötött a Résztvevõ Ország kormányával, hogy semmilyen módon nem akadályozza az ilyen kiegészítõ kapacitásból vészhelyzetben a Résztvevõ Ország számára történõ olajszállításokat.

6. Cikk

A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálatot folytat és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé arról, hogy hogyan lehet beszámítani a Megállapodás 2. Cikkének 2. pontjában említett, a Résztvevõ Ország vésztartalék képzési kötelezettségébe azokat a hosszú távú befektetéseket, amelyek befolyást gyakorolnak a résztvevõ országoknak az importált olajtól való függõsége csökkentésére.

7. Cikk

1. A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálatot folytat és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé a Megállapodás 2. Cikkének 1. pontjában rögzített referencia idõszak figyelembe vételével, különös tekintettel az olyan tényezõkre, mint a felhasználás növekedése, szezonális eltérései és a ciklikus változások.

2. A Kormányzó Tanács által az 1. pontban említett referencia idõszak meghatározásának módosítása céljából hozott határozatot egyhangúlag kell meghozni.

8. Cikk

A Vészhelyzet Állandó Munkacsoport vizsgálatot folytat és jelentést terjeszt az Intézõ Bizottság elé a Megállapodás I-IV. Fejezetének valamennyi elemérõl, a lehetséges matematikai és statisztikai anomáliák kiküszöbölése céljából.

9. Cikk

A Vészhelyzet Állandó Munkacsoporttól a jelen Mellékletben említett kérdésekben kapott jelentéseket 1975. április 1-ig kell az Intézõ Bizottság elé terjeszteni. Az Intézõ Bizottság szükség esetén javaslatokat terjeszt a Kormányzó Tanács elé, amely legkésõbb 1975. július 1-ig többségi szavazattal dönt e javaslatok kérdésében, kivéve a jelen Melléklet 7. Cikkének 2. pontjában foglaltakat.

A Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezet (OECD) Tanácsának a Nemzetközi Energia Ügynökséget
létrehozó C(74)203 (végsõ) határozata

A Tanács

figyelembe véve a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetrõl szóló 1960. december 14-i Konvenciót (a továbbiakban a "Konvenció") és különösen a Konvenció 5(a), 6., 9., 12., 13. és 20. Cikkét;

figyelembe véve a Szervezet pénzügyi szabályzatát, és különösen annak 5., 10., 14(b) és 16(b) Cikkét;

figyelembe véve a Szervezet Tanácsa szakértõinek és tanácsadóinak mûködésére vonatkozó szabályzatot, elõírásokat és utasításokat;

megjegyezve, hogy bizonyos tagországok kormányai kifejezték azon szándékukat, hogy a nemzetközi energiaprogramról külön megállapodást kötnek, amit az 1974. november 6-i C(74)204 sz. dokumentumhoz és 1.sz. helyesbítéséhez mellékeltek, és tájékoztatásul köröztek, a továbbiakban ld. "Megállapodás";

figyelembe véve a Tanács 1971. június 29-i ajánlását az olaj készletezésérõl [ C(71)113(végsõ)] ;

figyelembe véve a Tanács 1972. november 14-i határozatát a vésztervekrõl és vészintézkedésekrõl, valamint az OECD európai térségében vészhelyzetben az olajszállítások arányosításáról

[ C(72)201(végsõ)] ;

figyelembe véve a Tanács 1974. január 10-i ajánlását a szállító és a halászhajók számára üzemanyag raktárak biztosításáról

[ C(73)257(végsõ)] ,

figyelembe véve a Tanács 1974. január 10-i ajánlását a polgári repülõgépek számára történõ üzemanyag szállításról [ C(73)258(végsõ)] ;

figyelembe véve a fõtitkár 1974. november 6-i jegyzékét a Nemzetközi Energiaprogramról [ C(74)203 és 1.sz. helyesbítés] ;

AZ ALÁBBI HATÁROZATOT HOZZA:

1. Cikk

A Nemzetközi Energia Ügynökség (a továbbiakban az "Ügynökség") ezennel autonóm testületként létrejön a Szervezet keretében.

2. Cikk

Az Ügynökség résztvevõ országai:

(a) Ausztria, Belgium, Kanada, Dánia, az Egyesült Államok, az Egyesült Királyság, Hollandia, Írország, Japán, Luxemburg, Németország, Olaszország, Spanyolország, Svájc, Svédország és Törökország;

(b) a Szervezet többi tagországa, amelyek csatlakoznak ehhez a határozathoz és a Megállapodáshoz az abban foglalt feltételek mellett.

3. Cikk

A jelen határozathoz az Európai Közösségek csatlakozhatnak, amennyiben csatlakoznak a Megállapodáshoz, az abban foglalt feltételek mellett.

4. Cikk

A Kormányzó Tanács az Ügynökség résztvevõ országaiból álló testület, ahonnan az Ügynökség valamennyi aktusa származik, és olyan jogkörrel rendelkezik, hogy ajánlásokat tehet és határozatokat hozhat, amelyek - ha nincs más kikötve - kötelezõek a Résztvevõ Országok számára, és a jogkörét átruházhatja az Ügynökség egyéb szerveire. A Kormányzó Tanácsnak el kell fogadnia a Mûködési Szabályzatát és a szavazási szabályokat.

5. Cikk

A Kormányzó Tanácsnak olyan szerveket és eljárásokat kell létrehoznia, amelyekre szükség lehet az Ügynökség megfelelõ mûködéséhez.

6. Cikk

(a) A Kormányzó Tanács az energetikai együttmûködés céljából Nemzetközi Energiaprogramot határoz el és valósít meg, melynek céljai a következõk:

(i) vészhelyzetben az olajszállítások terén az önellátás általános szintjének kidolgozása;

(ii) vészhelyzetben az általános keresletkorlátozási intézkedések foganatosítása;

(iii) vészhelyzetben a rendelkezésre álló olaj elosztásával kapcsolatos intézkedések foganatosítása és érvényesítése;

(iv) a nemzetközi olajpiaci információs rendszer és a nemzetközi olajtársaságokkal való konzultációs keretek kidolgozása;

(v) hosszú távú együttmûködési program kidolgozása és valóraváltása az importált olajtól való függõség csökkentése céljából, többek között: energiatakarékosság, alternatív energiaforrások feltárása, energiakutatás és fejlesztés, és a természetes és dúsított uránium szállítása;

(vi) az olajtermelõ országokkal és az egyéb olajfelhasználó országokkal való együttmûködési kapcsolatok elõmozdítása, különösen a fejlõdõ világ országaival.

A Kormányzó Tanács az energetika terén egyéb, általa szükségesnek ítélt együttmûködési intézkedéseket is tehet, és egyhangúlag hozott határozattal módosíthatja a programot, figyelembe véve a Résztvevõ Országok alkotmányos eljárásait.

(b) Az Ügynökség Kormányzó Tanácsának javaslatára a Tanács további feladatokat bízhat az Ügynökségre.

7. Cikk

(a) Az Ügynökség szerveit ügyvezetõ igazgató és a szükséges állomány segíti, akik a Szervezet Titkárságának tagjai, és akik a Nemzetközi Energiaprogrammal kapcsolatos feladataik teljesítése során az Ügynökség szerveinek tartoznak felelõsséggel és beszámolási kötelezettséggel.

(b) Az ügyvezetõ igazgatót a Kormányzó Tanács nevezi ki a fõtitkár javaslatára vagy egyetértésével.

(c) Az Ügynökség tanácsadóit a Szervezet Tanácsa szakértõinek és tanácsadóinak Mûködési Szabályzata 2(b) pontjában elõírtnál hosszabb idõszakra is ki lehet nevezni.

8. Cikk

A Kormányzó Tanács évente jelentést tesz a Tanácsnak az Ügynökség tevékenységérõl. A Kormányzó Tanács a Tanács kérésére vagy saját kezdeményezésére más tájékoztatókat is a Tanács elé terjeszthet.

9. Cikk

Az Ügynökség köteles együttmûködni a Szervezet egyéb illetékes szerveivel a közös érdekû területeken. E szervek és az Ügynökség konzultációt folytat egymással a megfelelõ tevékenységek kérdéseiben.

10. Cikk

(a) Az Ügynökség költségvetése a Szervezet költségvetésének részét képezi, és az Ügynökség kiadásait a Költségvetés II. Részében engedélyezett elõirányzatokkal kell összehasonlítani, amelyek magukban foglalják a megfelelõ költségvetési becsléseket és elõirányzatokat az Ügynökség mûködésével kapcsolatos valamennyi szükséges kiadásra. Az ilyen kiadások finanszírozásában az egyes Résztvevõ Országok részesedését a Kormányzó Tanács határozza meg. Az Ügynökség által a 11. Cikkben hivatkozott tevékenységekkel kapcsolatban viselt speciális kiadásokat olyan arányban kell megosztani a Résztvevõ Országok között, ahogy errõl ezen országok egyhangúlag megállapodnak. A Kormányzó Tanács kijelöli az Ügynökség egy szervét azzal, hogy konzultáljon a Kormányzó Tanáccsal az Ügynökség pénzügyi igazgatásának kérdéseiben, évente közölje véleményét és terjesszen egyéb költségvetési javaslatokat a Kormányzó Tanács elé.

(b) A Kormányzó Tanács az Ügynökség éves javaslatait és egyéb költségvetési javaslatait a Tanács elé terjeszti elfogadásra az Ügynökség azon Résztvevõ Országainak megállapodása alapján, amelyek megszavazták a Kormányzó Tanácsban a javaslatok beterjesztését a Tanács elé.

(c) A Pénzügyi Szabályzat 14(b) Cikkében foglaltak mellett a Kormányzó Tanács elfogadhat önkéntes hozzájárulásokat és adományokat, valamint befizetéseket az Ügynökség által igénybe vett szolgáltatásokra.

(d) A Szervezet Pénzügyi Szabályzata 16(b) Cikkében foglaltak mellett a jelen határozat 11. Cikkében hivatkozott speciális tevékenységek tekintetében, amelyre nem vezettek be semmilyen kötelezettséget az adott pénzügyi év végéig, a költségvetési hitelkeret automatikusan átvihetõ a következõ évi költségvetésre.

11. Cikk

Bármelyik két vagy több Résztvevõ Ország úgy határozhat, hogy a program keretében speciális tevékenységeket folytat, eltérõen a Megállapodás szerint az összes Résztvevõ Ország által megvalósítandó tevékenységektõl. Az ilyen tevékenységekben résztvenni nem kívánó Résztvevõ Országok tartózkodnak a szavazástól az ilyen határozatok meghozatalakor, és az ilyen határozatok rájuk nézve nem kötelezõek. Az ilyen tevékenységeket folytató Résztvevõ Országok errõl folyamatosan tájékoztatják a Kormányzó Tanácsot.

12. Cikk

A program céljainak elérése érdekében az Ügynökség megfelelõ kapcsolatokat alakíthat ki a Résztvevõ Országokon kívüli országokkal, nemzetközi szervezetekkel, függetlenül attól, hogy azok kormányszervek vagy nem kormányszervek, egyéb szervezetekkel és egyénekkel.

13. Cikk

(a) Azt a Résztvevõ Országot, amely számára a Megállapodás hatálya ideiglenesen megszûnt, az Ügynökségbõl kilépettnek kell tekinteni.

(b) Az (a) pontban foglaltak mellett az ország, melynek kormánya aláírta a Megállapodást, miután írásban tájékoztatta a Kormányzó Tanácsot és Belgium kormányát arról, hogy a programnak a Kormányzó Tanács által történõ elfogadása kötelezõ rá nézve a jelen határozat értelmében, továbbra is az Ügynökség Résztvevõ Országa marad az után, hogy a Megállapodás rá nézve már nem érvényes, kivéve, ha a Kormányzó Tanács másként határoz. Az ilyen országnak ugyanolyan kötelezettségei és jogai vannak, mint az Ügynökség azon Résztvevõ Országának, amelyre nézve a Megállapodás végérvényesen hatályba lépett.

14. Cikk

A jelen határozat 1974. november 15-én lép hatályba. "

I N D O K O L Á S
a Nemzetközi Energia Programról szóló, Párizsban, 1974. november 18-án kelt Egyezmény és annak Jegyzõkönyvei, valamint a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztés Szervezetnek a Nemzetközi Energia Ügynökséget létrehozó C(74)203 (végsõ) határozatának kihirdetésérõl szóló törvényjavaslathoz

A Nemzetközi Energia Ügynökséget (továbbiakban: IEA) a Gazdasági Együttmûködési és Fejlesztési Szervezetet (továbbiakban: OECD) alkotó fejlett országok 1974-ben hozták létre az elsõ olajárrobbanás után - az egységes fellépés és a koordinált energiapolitika megvalósítása érdekében - alapdokumentumaként létrehozva a Nemzetközi Energia Programról szóló Egyezményt.

A Nemzetközi Energia Ügynökség a kezdeti politikai és válságkezelõ intézményi feladatkörén túl, ma hosszú távú feladatként vállalta a tagországok energetikai problémáinak kezelését, úgymint

A magyar OECD kapcsolatok fejlõdésének eredményeképpen 1991-ben aláírt Együttmûködési Megállapodás létrehozta az ún. "Partnerek az Átmenetben Program"-ot, melynek keretében alakult ki az elsõ hivatalos kapcsolat a Nemzetközi Energia Ügynökséggel és vetõdött fel az OECD tagsággal párhuzamosan az IEA tagság elérésének szándéka, melynek elõfeltétele az OECD tagság volt.

1993-ban a Magyar Köztársaság OECD-be való hivatalos felvételi kérelme után, az IEA azonnal jelezte az IEA csatlakozás elõkészítésének aktualitását, így a tárgyalások megkezdõdhettek.

A folyamatos tárgyalások eredményeképpen a Magyar Köztársaság bejelentette csatlakozási szándékát a Nemzetközi Energia Ügynökséghez.

1994. áprilisában az ipari és kereskedelmi miniszter szándéklevelet küldött az IEA ügyvezetõ igazgatójának. Az IEA Kormányzó Tanácsa (továbbiakban: Tanács) - a benyújtott dokumentumok alapján - felhatalmazta a felelõs igazgatót, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen Magyarországgal.

Az IEA szakértõi teamje ezideig két alkalommal - 1991. nyarán és 1994. õszén - részletes felmérést végzett az energia ágazatban. A felmérés során vizsgálták az energiagazdaság fejlõdését, az energiaszektor szerkezet-átalakítását, a piacgazdaság kereteinek megteremtését, a hatályos ún. piackonform törvényeket, valamint az energetikai intézmények mûködését és az Országgyûlés által elfogadott magyar energiapolitikát. A rendelkezésükre bocsátott részletes vizsgálati anyag és a tárgyalások alapján jelentésükben ajánlásokat fogalmazott meg.

Folyamatos együttmûködés alakult ki az IEA Titkárság, az IEA szakértõi team és az illetékes tárca között. Ez információ- és adatbáziscserét és a fontosabb bizottsági üléseken való részvételt jelentette.

1995. második félévében lehetõség nyílt a különbözõ bizottságok munkájába történõ bekapcsolódásra "megfigyelõ" státuszban.

Az 1996. májusában megtörtént OECD csatlakozásunk, a közös munka, majd az 1996. szeptemberi párizsi tárgyalások eredményeképpen az ipari és kereskedelmi miniszter levélben jelezte Magyarország csatlakozási kérelmét az IEA ügyvezetõ igazgatója felé, amelyben egyetértését fejezte ki az IEA alapdokumentumát képezõ Nemzetközi Energia Programmal és az abból adódó, a Tanács által hozott határozatokkal. Mindezek eredményeként az IEA Tanácsának 1996. október 16-i ülésén megvitatták Magyarország felvételét és pozitív döntést hozva a volt szocialista országok közül elsõként meghívták tagjaik sorába. E döntésrõl írásban értesítették a Magyar Kormány illetékes tagját. A Magyar Köztársaság IEA-hoz való csatlakozását - a nemzetközi szerzõdésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 1982. évi 27. törvényerejû rendelet 10.§ (2) bekezdése alapján az Országgyûlés a 41/1997. (IV. 29.) OGY határozatával erõsítette meg.

Tekintettel arra, hogy az IEA Tanácsa - éppen az energiapolitikák összehangolása érdekében - évente kiegészítõ, módosító határozatokat hoz azzal az elvárással, hogy az azokból eredõ kötelezettségeket haladéktalanul kell teljesíteni, ezért a végrehajtáshoz szükséges intézkedések megtételére a Kormánynak felhatalmazást kell adni.

Az Országgyûlés által megerõsített nemzetközi szerzõdéseket - a nemzetközi szerzõdésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 1982. évi 27. törvényerejû rendelet 13.§(1) bekezdése alapján törvénnyel ki kell hirdetni.