MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA

T/1457. számú
törvényjavaslat

a Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között
személyeknek az államhatáron történõ visszafogadásáról szóló,
Budapesten, 1997. május 20. napján aláírt
Egyezmény kihirdetésérõl

Elõadó: Dr. Pintér Sándor
belügyminiszter

Budapest, 1999. június


1999. évi ............. törvény
a Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között
személyeknek az államhatáron történõ visszafogadásáról szóló,
Budapesten, 1997. május 20. napján aláírt
Egyezmény kihirdetésérõl

1. §

Az Országgyûlés a Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között személyeknek az államhatáron történõ visszafogadásáról szóló, Budapesten, 1997. május 20. napján aláírt Egyezményt e törvénnyel kihirdeti. ( Az Egyezmény megerõsítésérõl szóló jegyzékváltás 1999. március 10. napján megtörtént. )

2. §

Az Egyezmény magyar nyelvû szövege a következõ:

"EGYEZMÉNY
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA
ÉS AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT
SZEMÉLYEKNEK AZ ÁLLAMHATÁRON TÖRTÉNÕ VISSZAFOGADÁSÁRÓL

A Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerzõdõ Felek)

- kifejezve azon szándékukat, hogy fejlesszék a Szerzõdõ Felek közötti együttmûködést és hatékonyabban megvalósítsák azon rendelkezéseket, amelyek a hatályos jogszabályok által biztosított jogok és garanciák tiszteletben tartásával zajló személyforgalomra vonatkoznak;

- attól a szándéktól vezérelve, hogy megkönnyítsék a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadását az együttmûködés és kölcsönösség szellemében eljárva;

- azzal a szándékkal, hogy az illegális migrációt az Európai Unió által jóváhagyott elvek szellemében kezeljék;

- tiszteletben tartva a nemzetközi szerzõdéseket és egyezményeket, így különösen az Emberi Jogok és Alapvetõ Szabadságok Védelmérõl szóló, Rómában 1950. november 4-én aláírt Egyezményt;

az alábbiakban állapodtak meg:

I.
A SZERZÕDÕ FELEK ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA

1. Cikk

(1) Mindegyik Szerzõdõ Fél minden formaság mellõzésével visszafogad területére a másik Szerzõdõ Fél kérésére minden olyan személyt, aki nem felel meg azoknak a feltételeknek, amelyek szükségesek a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére való belépéshez, illetve az ott tartózkodáshoz, amennyiben megállapítást nyer, illetve megalapozottan vélelmezhetõ, hogy az adott személy a megkeresett Szerzõdõ Fél állampolgárságával rendelkezik.

(2) Az állampolgárság a jelen Egyezmény végrehajtására vonatkozó, a Szerzõdõ Felek belügyminisztériumai által megkötendõ megállapodásban meghatározott okmányok alapján kerül megállapításra, vagy vélelmezésre.

(3) Ha az állampolgárság vélelmezett, de nem állnak rendelkezésre a végrehajtási megállapításban szereplõ bizonyító okmányok, az állampolgárság megállapítható a megkeresett Szerzõdõ Fél konzuli hatóságának közremûködésével. A konzuli hatóság a lehetõ leghamarabb, de legkésõbb 3 napon belül meghallgatja az érintett személyt.

(4) Ha a meghallgatást követõen megállapítható az állampolgárság, a megkeresett Szerzõdõ Fél konzuli hatósága haladéktalanul érvényes hazatérési igazolványt állít ki a visszafogadandó személy részére.

2. Cikk

A megkeresõ Szerzõdõ Fél ugyanilyen feltételekkel visszafogadja az adott személyt, ha a visszafogadást követõ ellenõrzések során bizonyítást nyer, hogy nem rendelkezett a másik Szerzõdõ Fél állampolgárságával, amikor elhagyta a megkeresõ Szerzõdõ Fél államának területét.

II.
HARMADIK ÁLLAM ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA

3. Cikk

Bármelyik Szerzõdõ Fél minden formaság mellõzésével visszafogadja területére a kérelmezõ Szerzõdõ Fél írásos megkeresésére harmadik állam azon állampolgárát, akirõl bizonyítást nyer, hogy:

a) az adott személy rendelkezik a megkeresett Szerzõdõ Fél által kiállított érvényes tartózkodási engedéllyel, vagy érvényes vízummal, miközben a megkeresõ Szerzõdõ Fél területén jogellenesen tartózkodik;

b) a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére jogellenesen lépett be közvetlenül a megkeresett Szerzõdõ Fél területérõl érkezvén;

c) jogellenesen lépett be a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére, ha elõtte jogosan lépett be a megkeresett Szerzõdõ Fél területére.

4. Cikk

A 3. cikkben említett visszavételi kötelezettség nem áll fenn azokkal a személyekkel kapcsolatban, akik:

a) olyan harmadik állam állampolgárai, amelynek közös határa van a megkeresõ Szerzõdõ Féllel;

b) harmadik állam olyan állampolgárai, akik a megkeresett Szerzõdõ Fél területérõl történõ elutazásuk után, illetve a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére történt belépésüket követõen vízumot vagy tartózkodási engedélyt kaptak ez utóbbi Szerzõdõ Féltõl, vagy a Schengeni Egyezményhez tartozó más államtól;

c) harmadik állam olyan állampolgárai, akik több mint négy hónapja tartózkodnak a megkeresõ Szerzõdõ Fél területén;

d) harmadik állam olyan állampolgárai, akiknek menekült jogállását a megkeresõ Szerzõdõ Fél az 1967. január 31-ei New York-i Jegyzõkönyvvel módosított, 1951. július 28-ai Genfi Konvenció alapján elismerte;

e) harmadik állam olyan állampolgárai, akikkel szemben a megkeresett Szerzõdõd Fél kiutasítási vagy kitoloncolási intézkedést foganatosított származási országuk, illetve valamely harmadik állam irányába.

5. Cikk

A megkeresõ Szerzõdõ Fél azonos feltételekkel visszafogadja területére a másik Szerzõdõ Fél kérése alapján a visszavételtõl számított 30 napon belül harmadik ország állampolgárát, ha a visszavétel után végzett ellenõrzés során megállapítást nyer, hogy az adott személy nem felel meg a 3. cikkben említett feltételeknek.

III.
KIUTASÍTOTTAK ÁTUTAZÁSA, ÁTSZÁLLÍTÁSA

6. Cikk

(1) Mindegyik Szerzõdõ Fél a másik Szerzõdõ Fél kérésére engedélyezi azon harmadik állam állampolgárainak átutazását vagy átszállítását a területén, akiket a megkeresõ Szerzõdõ Fél kiutasítási intézkedés alá vont. Az átszállítás történhet szárazföldi, illetve légi úton.

(2) A megkeresõ Szerzõdõ Fél teljes felelõsséget vállal a külföldi továbbutazásáért a célországba és visszaveszi ezen külföldit, amennyiben bármilyen okból a kiutasítási intézkedést nem lehet végrehajtani.

(3) Amikor az átszállítást rendõri kísérettel kell végrehajtani, azt a megkeresõ Szerzõdõ Fél csak a megkeresõ Szerzõdõ Fél légitársaságához tartozó gép fedélzetén biztosíthatja és a megkeresett Szerzõdõ Fél repülõterei nemzetközi zónájának elhagyása nélkül. Szárazföldön a kísérettel történõ átszállítást a megkeresett Szerzõdõ Fél biztosítja azzal a feltétellel, hogy a megkeresõ Szerzõdõ Fél megtéríti számára az ezzel kapcsolatos költségeket.

(4) A megkeresõ Szerzõdõ Fél biztosítja a megkeresett Szerzõdõ Felet arról, hogy a külföldi, akinek az átutazását engedélyezték vagy átszállítását hajtják végre, rendelkezik az esetleges tranzitországok engedélyével, a szükséges úti okmányokkal, érvényes menetjeggyel, és a célország befogadó nyilatkozatával.

7. Cikk

Az átutazásra vagy az átszállításra vonatkozó kérelmet az illetékes hatóságok közvetlenül juttatják el egymáshoz. A kérelemnek tartalmaznia kell: a külföldi személyazonosságára és állampolgárságára, az utazás idõpontjára, a tranzitországba érkezés és az onnan történõ továbbindulás idejére, a tranzit helyére (helyeire), a célországra, illetve az úti célra vonatkozó információkat, továbbá adott esetben a külföldit kísérõ hatósági személyekre vonatkozó információkat.

8. Cikk

A 6. cikk (1) bekezdésében említett személy átutazása vagy átszállítása nem kérhetõ, illetve megtagadható, ha

a) joggal feltételezhetõ, hogy a célországban, vagy az esetleges tranzitországokban embertelen bánásmódnak, halálbüntetésnek van kitéve, illetõleg életét, testi épségét vagy szabadságát veszély fenyegeti nemzetisége, vallása, faji hovatartozása, vagy politikai meggyõzõdése miatt;

vagy

b) a személyt a megkeresett Szerzõdõ Fél államában, a célországban vagy a tranzitországok valamelyikében büntetõeljárás indítása vagy büntetõ ítélet végrehajtása fenyegeti.

IV.
A KÖLTSÉGEK FEDEZÉSE

9. Cikk

(1) A jelen Egyezmény 1-3. cikkei alapján visszavételre kerülõ személyek szállításával kapcsolatos, a megkeresett Szerzõdõ Fél államhatáráig felmerülõ, valamint az 5. cikk alapján esetleges visszautazási költségeket a megkeresõ Szerzõdõ Fél viseli.

(2) Tranzit esetén a célország államhatáráig felmerülõ költségeket, valamint a jelen Egyezmény 6-8. cikkei alapján történõ átszállítás költségeit, illetve az esetleges visszaszállítás minden költségét a megkeresõ Szerzõdõ Fél viseli.

V.
ADATVÉDELEM

10. Cikk

A személyekre vonatkozó adatok védelmére mindkét Szerzõdõ Fél érvényes jogi elõírásainak figyelembevételével - a következõ feltételeket kell betartani:

a) a fogadó Fél az adatokat csak az átadó Fél által megadott célra és az általa közölt feltételekkel használhatja fel;

b) az átadó Fél kérésére a fogadó Fél tájékoztatást nyújt az átadott adatok felhasználásáról és az ezáltal elért eredményekrõl;

c) a személyekre vonatkozó adatok csak a jelen Egyezmény lebonyolítására illetékes hatóságoknak adhatók át. Az adatok továbbadása más hatóságoknak csak az ezen adatokat átadó hatóság elõzetes engedélyével történhet;

d) az átadó Fél felel az átadott adatok helyességéért. Ha bebizonyosodik, hogy pontatlan adatok is átadásra kerültek, úgy errõl a tényrõl a fogadó Felet haladéktalanul értesíteni kell;

e) azon esetekben, amikor azt a Felek jogrendjei lehetõvé teszik, az átadott személy számára, kérésére, felvilágosítást kell adni a személyérõl meglévõ adatokról és azok tervezett felhasználásáról. A személyadatokról történõ felvilágosítás adásánál annak a Félnek a nemzeti joga az irányadó, amely az adatokat átadja;

f) az átadó Fél az átadáskor közli a saját jogrendjében érvényes adattörlési határidõket. Ezektõl függetlenül a közölt személyre vonatkozó adatokat a szükségesség megszûnésekor törölni kell;

g) mindkét Fél köteles a személyre szóló adatok átadásáról, átvételérõl és törlésérõl nyilvántartást vezetni;

h) a Felek kötelesek, az átadott, személyre szóló adatokat hatásosan védeni az illetéktelen hozzáférés, változtatás és nyilvánosságra hozatal ellen.

VI.
AZ EGYEZMÉNY VÉGREHAJTÁSA

11. Cikk

A Magyar Köztársaság Belügyminisztériuma, valamint az Olasz Köztársaság Belügyminisztériuma a jelen Egyezmény végrehajtására megállapodást kötnek, amelyben meghatározzák:

a) az állampolgárság igazolására, illetve vélelmezésére szolgáló iratokat;

b) az illetékes hatóságokat, valamint az átvétellel, átutazással és átszállítással kapcsolatos eljárásokat és a kölcsönös tájékoztatás módját;

c) az átvételhez, valamint az átutazáshoz és átszállításhoz szükséges okmányokat és adatokat;

d) a külföldiek átvételére és átutazására kijelölt határátkelõhelyeket, valamint azon repülõterek jegyzékét, amelyek külföldiek átutazására igénybe vehetõk azok célországba való utazása során;

e) a jelen Egyezmény 9. cikke szerinti költségtérítés módját.

12. Cikk

(1) A Szerzõdõ Felek szükség esetén konzultálnak egymással a jelen Egyezmény teljesítése tárgyában. A konzultációra vonatkozó kérelmet diplomáciai úton juttatják el egymáshoz.

(2) A jelen Egyezmény alkalmazása vagy értelmezése során esetlegesen felmerülõ jogvitákat diplomáciai úton oldják meg.

13. Cikk

Az Egyezmény 3-8. cikkeinek alkalmazását bármelyik Szerzõdõ Fél közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból, egészben vagy részben átmenetileg felfüggesztheti. A felfüggesztés bevezetésérõl és visszavonásáról a másik Szerzõdõ Felet diplomáciai úton haladéktalanul tájékoztatni kell.

VII.
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14. Cikk

A jelen Egyezmény nem befolyásolja a Szerzõdõ Felek állampolgárainak elismert jogait, valamint a Magyar Köztáraság és az Olasz Köztársaság között fennálló nemzetközi egyezmények rendelkezéseit.

15. Cikk

(1) A jelen Egyezmény az azt követõ harmincadik napon lép hatályba, amikor a Szerzõdõ Felek diplomáciai úton, jegyzékváltással kölcsönösen tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek a hatályba lépéshez szükséges belsõ jogi elõírásoknak.

(2) Ezen Egyezményt határozatlan idõre kötötték és addig marad hatályban, ameddig a Szerzõdõ Felek egyike diplomáciai úton nem mondja fel. Ebben az esetben a jelen Egyezmény a felmondásról szóló értesítés kézhezvételét követõ kilencvenedik napon hatályát veszti.

Ennek hiteléül a Kormányaik által szabályosan feljogosított meghatalmazottak a jelen Egyezményt aláírták.

Kelt Budapesten, 1997. év május hónap 20. napján két eredeti példányban, magyar és olasz nyelven, mindkét nyelvû szöveg egyaránt hiteles.

a Magyar Köztársaság Kormánya
nevében

az Olasz Köztársaság Kormánya
nevében

3. §

(1) E törvény a kihirdetését követõ nyolcadik napon lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1999. április 9. napjától kell alkalmazni.

(2) A törvény végrehajtásáról a belügyminiszter gondoskodik.

I n d o k o l á s

a Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között
személyeknek az államhatáron történõ visszafogadásáról szóló,
Budapesten, 1997. május 20. napján aláírt
Egyezmény kihirdetésérõl szóló
törvényjavaslathoz

A Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között személyeknek az államhatáron történõ visszafogadásáról szóló Egyezményt Budapesten, 1997. május 20-án írták alá a két kormány erre felhatalmazott miniszterei.

Az Egyezmény értelmében a felek kötelezettséget vállalnak, hogy a másik fél területén jogellenesen tartózkodó személyek közül minden formalitás nélkül visszaveszik saját állampolgáraikat, továbbá olyan harmadik állam polgárait, akik a megkeresõ fél jogszabályai szerint a beutazásra és tartózkodásra vonatkozó feltételeknek nem felelnek meg és bizonyítható vagy alapos okkal vélelmezhetõ, hogy a megkeresett fél államának területérõl utaztak be. (Ezen ország érvényes tartózkodási engedélyével vagy érvényes vízumával rendelkeznek, illetve akik közvetlenül a megkeresett szerzõdõ fél felségterületérõl légi úton jogellenesen a megkeresõ fél felségterületére utaztak be.)

A nemzetközi szerzõdésben a felek szabályozták harmadik állam állampolgárainak átutazását vagy átszállítását harmadik országba, az átszállítás megtagadásának lehetséges eseteit.

Az Egyezmény az adatvédelmi törvénnyel összhangban részletes adatvédelmi szabályokat is tartalmaz.

A szerzõdést közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból, részben vagy egészben átmenetileg fel lehet függeszteni.

Az aláírt Egyezmény az állampolgárok alapvetõ jogait érinti, személyes szabadságukat korlátozza. Ezért az alkotmányos szabályok, valamint a nemzetközi szerzõdésekkel kapcsolatos eljárásról szóló 1982. évi 27. tvr. 10. §-ában foglaltak alapján az az Országgyûlés megerõsítését igényelte.

Az Országgyûlés a 64/1998. (XI. 6.) OGY határozatával azt meg is erõsítette. Az Egyezmény 15. Cikkének (1) bekezdése alapján 1999. április 9-én hatályba lépett, így az 1982. évi 27. tvr. 13. § (1) bekezdése, valamint a jogalkotásról szóló 1987. évi XI. törvény 2. § c) pontja szerint gondoskodni kell annak törvénnyel történõ kihirdetésérõl.

EGYEZMÉNY
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA
ÉS AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT
SZEMÉLYEKNEK AZ ÁLLAMHATÁRON TÖRTÉNÕ VISSZAFOGADÁSÁRÓL

A Magyar Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerzõdõ Felek)

Kifejezve azon szándékukat, hogy fejlesszék a Szerzõdõ Felek közötti együttmûködést és hatékonyabban megvalósítsák azon rendelkezéseket, amelyek a hatályos jogszabályok által biztosított jogok és garanciák tiszteletben tartásával zajló személyforgalomra vonatkoznak;

attól a szándéktól vezérelve, hogy megkönnyítsék a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadását az együttmûködés és kölcsönösség szellemében eljárva;

azzal a szándékkal, hogy az illegális migrációt az Európai Unió által jóváhagyott elvek szellemében kezeljék;

tiszteletben tartva a nemzetközi szerzõdéseket és egyezményeket, így különösen az Emberi Jogok és Alapvetõ Szabadságok Védelmérõl szóló, Rómában 1950. november 4-én aláírt Egyezményt;

az alábbiakban állapodott meg:

I. A SZERZÕDÕ FELEK ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA

1. Cikk

(1) Mindegyik Szerzõdõ Fél minden formaság mellõzésével visszafogad a területére a másik Szerzõdõ Fél kérésére minden olyan személyt, aki nem felel meg azoknak a feltételeknek, amelyek szükségesek a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére való belépéshez, illetve az ott tartózkodáshoz, amennyiben megállapítást nyer, illetve megalapozottan vélelmezhetõ, hogy az adott személy a megkeresett Szerzõdõ Fél állampolgárságával rendelkezik.

(2) Az állampolgárság a jelen Egyezmény végrehajtásra vonatkozó, a Szerzõdõ Felek belügyminisztériumai által megkötendõ megállapodásban meghatározott okmányok alapján kerül megállapításra, vagy vélelmezésre.

(3) Ha az állampolgárság vélelmezett, de nem állnak rendelkezésre a végrehajtási megállapításban szereplõ bizonyító okmányok, az állampolgárság megállapítható a megkeresett Szerzõdõ Fél konzuli hatóságának közremûködésével. A konzuli hatóság a lehetõ leghamarabb, de legkésõbb 3 napon belül meghallgatja az érintett személyt.

(4) Ha a meghallgatást követõen megállapítható az állampolgárság, a megkeresett Szerzõdõ Fél konzuli hatósága haladéktalanul érvényes hazatérési igazolványt állít ki a visszafogadandó személy részére.

2. Cikk

(1) A megkeresõ Szerzõdõ Fél ugyanilyen feltételekkel visszafogadja az adott személyt, ha a visszafogadást követõ ellenõrzések során bizonyítást nyer, hogy nem rendelkezett a másik Szerzõdõ Fél állampolgárságával, amikor elhagyta a megkeresõ Szerzõdõ Fél államának területét.

II. HARMADIK ÁLLAM ÁLLAMPOLGÁRAINAK VISSZAFOGADÁSA

3. Cikk

Bármelyik Szerzõdõ Fél minden formaság mellõzésével visszafogadja a területére a kérelmezõ Szerzõdõ Fél írásos megkeresésére, harmadik állam azon állampolgárát, akirõl bizonyítást nyer, hogy:

a) az adott személy rendelkezik a megkeresett Szerzõdõ Fél által kiállított érvényes tartózkodási engedéllyel, vagy érvényes vízummal, miközben a megkeresõ Szerzõdõ Fél területén jogellenesen tartózkodik;

b) a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére jogellenesen lépett be közvetlenül a megkeresett Szerzõdõ Fél területérõl érkezvén;

c) jogellenesen lépett be a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére, ha elõtte jogosan lépett be a megkeresett Szerzõdõ Fél területére;

4. Cikk

A 3. cikkben említett visszavételi kötelezettség nem áll fenn azokkal a személyekkel kapcsolatban, akik:

a) olyan harmadik állam állampolgárai, amelyeknek közös határa van a megkeresõ Szerzõdõ Féllel;

b) harmadik állam olyan állampolgárai, akik a megkeresett Szerzõdõ Fél területérõl történõ elutazásuk után, illetve a megkeresõ Szerzõdõ Fél területére történt belépésüket követõen vízumot vagy tartózkodási engedélyt kaptak ez utóbbi Szerzõdõ Féltõl, vagy Schengeni Egyezményhez tartozó más államtól;

c) harmadik állam olyan állampolgárai, akik több mint négy hónapja tartózkodnak a megkeresõ Szerzõdõ Fél területén;

d) harmadik állam olyan állampolgárai, akiknek menekült jogállását a megkeresõ Szerzõdõ Fél az 1967. január 31-ei New York-i Jegyzõkönyvvel módosított, 1951. július 28-ai Genfi Konvenció alapján elismerte,

e) harmadik állam olyan állampolgárai, akikkel szemben a megkeresett Szerzõdõd Fél kiutasítási vagy kitoloncolási intézkedést foganatosított származási országuk, illetve valamely harmadik állam irányába.

5. Cikk

A megkeresõ Szerzõdõ Fél azonos feltételekkel visszafogadja területére a másik Szerzõdõ Fél kérése alapján a visszavételtõl számított 30 napon belül harmadik ország állampolgárát, ha a visszavétel után végzett ellenõrzés során megállapítást nyer, hogy az adott személy nem felel meg a 3. cikkben említett feltételeknek.

III. KIUTASÍTOTTAK ÁTUTAZÁSA, ÁTSZÁLLÍTÁSA

6. Cikk

1.) Mindegyik Szerzõdõ Fél a másik Szerzõdõ Fél kérésére engedélyezi azon harmadik állam állampolgárainak átutazását vagy átszállítását a területén, akiket a megkeresõ Szerzõdõ Fél kiutasítási intézkedés alá vont. Az átszállítás történhet szárazföldi, illetve légi úton.

2.) A megkeresõ Szerzõdõ Fél teljes felelõsséget vállal a külföldi továbbutazásáért a célországba és visszaveszi ezen külföldit, amennyiben bármilyen okból a kiutasítási intézkedést nem lehet végrehajtani.

3.) Amikor az átszállítást rendõri kísérettel kell végrehajtani, azt a megkeresõ Szerzõdõ Fél csak a megkeresõ Szerzõdõ Fél légitársaságához tartozó gép fedélzetén biztosíthatja és a megkeresett Szerzõdõ Fél repülõterei nemzetközi zónájának elhagyása nélkül. Szárazföldön a kísérettel történõ átszállítást a megkeresett Szerzõdõ Fél biztosítja azzal a feltétellel, hogy a megkeresõ Szerzõdõ Fél megtéríti számára az ezzel kapcsolatos költségeket.

4.) A megkeresõ Szerzõdõ Fél biztosítja a megkeresett Szerzõdõ Felet arról, hogy a külföldi, akinek az átutazását engedélyezték vagy átszállítását hajtják végre,

rendelkezik az esetleges tranzitországok engedélyével, szükséges úti okmányokkal, érvényes menetjeggyel, és a célország befogadó nyilatkozatával.

7. Cikk

Az átutazásra, vagy az átszállításra vonatkozó kérelmet az illetékes hatóságok közvetlenül juttatják el egymáshoz. A kérelemnek tartalmaznia kell: a külföldi személyazonosságára és állampolgárságára, az utazás idõpontjára, a tranzitországba érkezés és az onnan történõ továbbindulás idejére, a tranzit helyére (helyeire), a célországra, illetve az úti célra vonatkozó információkat, továbbá adott esetben a külföldit kísérõ hatósági személyekre vonatkozó információkat.

8. Cikk

A 6. cikk (1) bekezdésében említett személy átutazása vagy átszállítása nem kérhetõ, illetve megtagadható, ha

a) joggal feltételezhetõ, hogy a célországban, vagy az esetleges tranzitországokban embertelen bánásmódnak, halálbüntetésnek van kitéve, illetõleg életét, testi épségét vagy szabadságát veszély fenyegeti nemzetisége, vallása, faji hovatartozása, vagy politikai meggyõzõdése miatt;

vagy

b) a személyt a megkeresett Szerzõdõ Fél államában, a célországban vagy a tranzitországok valamelyikében büntetõeljárás indítása vagy büntetõ ítélet végrehajtása fenyegeti.

IV. A KÖLTSÉGVISELÉS

9. Cikk

(1) A jelen Egyezmény 1-3. cikkei alapján visszavételre kerülõ személyek szállításával kapcsolatos, a megkeresett Szerzõdõ Fél államhatáráig felmerülõ, valamint az 5. cikk alapján történõ esetleges visszautaztatási költségeket a megkeresõ Szerzõdõ Fél viseli.

(2) tranzit esetén a célország államhatáráig felmerülõ költségeket, valamint a jelen Egyezmény 6-8. cikkei alapján történõ átszállítás költségeit, illetve az esetleges visszaszállítás minden költségét a megkeresõ Szerzõdõ Felet viseli.

V. ADATVÉDELEM

10. Cikk

A személyekre vonatkozó adatok védelmére mindkét Szerzõdõ Fél érvényes jogi elõírásai figyelembevételével - a következõ feltételeket kell betartani:

a) a fogadó Fél az adatokat csak az átadó Fél által megadott célra és az általa közölt feltételekkel használhatja fel;

b) az átadó Fél kérésére a fogadó Fél tájékoztatást nyújt az átadott adatok felhasználásáról és az ezáltal elért eredményekrõl;

c) a személyekre vonatkozó adatokat csak a jelen Egyezmény lebonyolítására illetékes hatóságoknak adhatók át. Az adatok továbbadása más hatóságoknak csak az ezen adatokat átadó hatóság engedélyével történhet;

d) az átadó Fél felel az átadott adatok helyességéért. Ha bebizonyosodik, hogy pontatlan adatok is átadásra kerültek, úgy errõl a tényrõl a fogadó Felet haladéktalanul értesíteni kell;

e) azon esetekben, amikor azt a Felek jogrendjei lehetõvé teszik, az átadott személy számára, kérésére, felvilágosítást kell adni a személyérõl meglévõ adatokról és azok tervezett felhasználásáról. A személyadatokról történõ felvilágosítás adásánál annak a Félnek a nemzeti joga az irányadó, amely az adatokat átadja;

f) az átadó Fél az átadáskor közli a saját jogrendjében érvényes adattörlési határidõket. Ezektõl függetlenül a közölt személyre vonatkozó adatokat a szükségesség megszûnésekor törölni kell;

g) mindkét Fél köteles a személyes adatok átadásáról, átvételérõl és

törlésérõl nyilvántartást vezetni;

h) a Felek kötelesek, az átadott, személyre szóló adatokat hatásosan védeni az

illetéktelen hozzáférés, változtatás és nyilvánosságra hozatal ellen.

VI. AZ EGYEZMÉNY VÉGREHAJTÁSA

11. Cikk

A Magyar Köztársaság Belügyminisztériuma, valamint az Olasz Köztársaság Belügyminisztériuma a jelen Egyezmény végrehajtására megállapodást kötnek, amelyben meghatározzák:

a) az állampolgárság igazolására, illetve vélelmezésére szolgáló iratokat;

b) az illetékes hatóságokat, valamint az átvétellel, az átutazással és átszállítással kapcsolatos eljárásokat és a kölcsönös tájékoztatás módját;

c) az átvételhez, valamint az átutazáshoz és az átszállításhoz szükséges okmányokat és adatokat;

d) a külföldiek átvételére és átutazására kijelölt határátkelõhelyeket, valamint azon repülõterek jegyzékét, amelyek külföldiek átutazására igénybe vehetõk azok célországba való utazása során;

e) a jelen Egyezmény 9. cikke szerinti költségtérítés módját.

12. Cikk

(1) A Szerzõdõ Felek szükség esetén konzultálnak egymással a jelen Egyezmény teljesítése tárgyában. A konzultációra vonatkozó kérelmet diplomáciai úton juttatják el egymáshoz.

(2) A jelen Egyezmény alkalmazása vagy értelmezése során esetlegesen felmerülõ jogvitákat diplomáciai úton oldják meg.

13. Cikk

Az Egyezmény 3-8. cikkeinek alkalmazását bármelyik Szerzõdõ Fél közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból, egészben vagy részben átmenetileg felfüggesztheti. A felfüggesztés bevezetésérõl és visszavonásáról a másik Szerzõdõ Felet diplomáciai úton, haladéktalanul tájékoztatni kell.

VII. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14. Cikk

(1) A jelen Egyezmény nem befolyásolja a Szerzõdõ Felek állampolgárainak elismert jogait, valamint a Magyar Köztáraság és az Olasz Köztársaság között fennálló nemzetközi egyezmények rendelkezéseit.

15. Cikk

(1) A jelen Egyezmény az azt követõ 30. napon lép hatályba, amikor a Szerzõdõ Felek diplomáciai úton, jegyzékváltással kölcsönösen tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek a hatályba lépéshez szükséges belsõ jogi elõírásoknak.

(2) Ezen Egyezményt határozatlan idõre kötötték és addig marad hatályban, ameddig a Szerzõdõ Felek egyike diplomáciai úton, nem mondja fel. Ebben az esetben a jelen Egyezmény a felmondásról szóló étesítés kézhezvételét követõ kilencvenedik napon hatályát veszti.

Ennek hiteléül a Kormányaik által szabályosan feljogosított meghatalmazottak a jelen Egyezményt aláírták.

Kelt Budapesten, 1997.év, május hónap 20. napján, két eredeti példányban, magyar és olasz nyelven, mindkét nyelvû szöveg egyaránt hiteles.

A Magyar Köztársaság Kormánya
nevében

Az Olasz Köztársaság Kormánya
nevében