MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA

H/2005. számú
ORSZÁGGYÛLÉSI
HATÁROZATI JAVASLAT

az ENSZ Élelmezési és Mezõgazdasági Szervezete (FAO) keretében 1951. december 6-án létrehozott és 1952. április 3-án hatályba lépett Nemzetközi Növényvédelmi Egyezménynek a FAO-konferencia 1997. novemberi, huszonkilencedik ülésszakán elfogadott módosításainak megerõsítésérõl

Elõadó: Dr. Torgyán József
földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter

1999. december


Az Országgyûlés
/2000. ( ) OGY
határozata

az ENSZ Élelmezési és Mezõgazdasági Szervezete (FAO) keretében 1951. december 6-án létrehozott és 1952. április 3-án hatályba lépett Nemzetközi Növényvédelmi Egyezménynek a FAO-konferencia 1997. novemberi, huszonkilencedik ülésszakán elfogadott módosításainak megerõsítésérõl

Az Országgyûlés

1. megerõsíti az ENSZ Élelmezési és Mezõgazdasági Szervezete (ENSZ FAO) keretében 1951. december 6-án létrehozott és 1952. április 3-án hatályba lépett Nemzetközi Növényvédelmi Egyezménynek a FAO-konferencia 1997. novemberi, huszonkilencedik ülésszakán elfogadott módosításait;

2. felkéri a köztársasági elnököt a megerõsítõ okirat kiállítására;

3. felkéri a külügyminisztert, hogy az Egyezmény új, módosított szövegének megerõsítésérõl diplomáciai úton értesítse az ENSZ FAO fõigazgatóját.

Indoklás

Az ENSZ Élelmezési és Mezõgazdasági Szervezete (FAO) legfõbb döntéshozó testülete által 1951-ben jóváhagyott és 1952. április 3-án hatályba lépett Nemzetközi Növényvédelmi Egyezményhez (IPPC) a Magyar Népköztársaság 1960. május 17-én csatlakozott.

Az Egyezményt az 1961. évi 3. törvényerejû rendelet hirdette ki, ezért a nemzetközi szerzõdés új, módosított szövegét, amelyet a részes államok 1997. novemberében, a FAO-konferencia 29. ülésszakán fogadtak el, az Országgyûlésnek kell megerõsítenie és a módosított Egyezményt, annak hatálybalépése után törvénnyel kell kihirdetni. A FAO-konferencia 29. ülésszakának részes államai az Egyezmény módosított szövegét egységes szerkezetbe foglalva készítették és fogadták el. Ezért az Egyezmény új szövegét egységes szerkezetben kell kihirdetni és a korábbi kihirdetõ jogszabályt egyidejûleg hatályon kívül kell helyezni.

Az Egyezmény a módosítások eredményeként teljesen összhangba került a GATT/WTO Állat- és Növényegészségügyi Intézkedések Alkalmazásáról szóló Megállapodással (SPS). Az SPS Megállapodás értelmében ugyanis a növényegészségügyi intézkedéseknek szakmailag indokoltnak, áttekinthetõnek kell lenniük és nem lehet azokat olyan módon alkalmazni, hogy akár önkényes, akár pedig indokolatlan megkülönböztetést vagy burkolt korlátozást idézzenek elõ, különösen nem a nemzetközi kereskedelem vonatkozásában.

A módosított szövegû Egyezmény létrehozza a Növényegészségügyi Intézkedésekkel foglalkozó Bizottságot, valamint a Bizottság Titkárságát és meghatározza azok feladatait. E feladatok közül az egyik legfontosabb a nemzetközi növényvédelmi szabványok kidolgozása és jóváhagyása. A Bizottság évente ülésezik és annak valamennyi szerzõdõ fél tagja lehet. Az Egyezmény módosított, új szövege pontosítja a nemzeti, illetve a regionális növényvédelmi szervezetek feladatait, ezen belül a jelentési kötelezettséget, valamint egyes szakmai szempontból fontos kérdéseket (így például a meghatározásokat: karantén károsító, vizsgálatköteles nem karantén károsító, stb.; a Növényegészségügyi Bizonyítvány, illetve a Re-export Növényegészségügyi Bizonyítvány mintáját). A módosított Egyezmény emellett megteremti a szakmai segítségnyújtás lehetõségét.

A módosított Egyezmény új feladatot nem ír elõ, annak költségvetési vonzata nincs.

NEMZETKÖZI NÖVÉNYVÉDELMI EGYEZMÉNY
(A FAO Konferencia 1997. novemberi, 29. ülésszakán elfogadott új, módosított szöveg)

PREAMBULUM

- felismerve a nemzetközi együttmûködés szükségességét a növények és növényi termékek károsítói elleni védekezésben és azok nemzetközi elterjedésének megakadályozásában - különösképpen a veszélyeztetett területekre való behurcolásuk megakadályozásában;

- felismerve, hogy a növényegészségügyi intézkedéseknek szakmailag indokoltaknak, áttekinthetõknek kell lenniük, és nem lehet azokat olyan módon alkalmazni, hogy akár önkényes, akár pedig indokolatlan megkülönböztetést vagy burkolt korlátozást jelentsenek, különösen a nemzetközi kereskedelem vonatkozásában;

- biztosítani kívánva a fenti célok elérésére irányuló intézkedések szoros koordinálását;

- gondoskodni kívánva az összehangolt növényegészségügyi intézkedések kidolgozására és alkalmazására alkalmas keret létrehozásáról és ennek érdekében nemzetközi szabványok kidolgozásáról;

- figyelembe véve a növényvédelemre, az ember és az állat egészsége valamint a környezet védelmére nézve irányadó, nemzetközileg elfogadott alapelveket; és

- figyelembe véve a multilaterális kereskedelmi tárgyalások uruguay-i fordulójának eredményeként megkötött egyezményeket, beleértve az állategészségügyi és növényegészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló egyezményt;

A Szerzõdõ Felek elfogadták a következõket:

I. CIKKELY

Cél és felelõsség

1. Annak érdekében, hogy közös és eredményes lépéseket lehessen tenni a növények és növényi termékek károsítóinak elterjedése és behurcolása ellen, és elõ lehessen mozdítani az ellenük való védekezésre alkalmas megfelelõ intézkedéseket, a szerzõdõ felek vállalják, hogy elfogadják azokat a jogszabályi, szakmai és igazgatási intézkedéseket, amelyeket a jelen Egyezmény és annak XVI. cikkelye értelmében kötött kiegészítõ megállapodások tartalmaznak.

2. Valamennyi szerzõdõ fél az egyéb nemzetközi szerzõdések értelmében vállalt kötelezettségeinek egyidejû fenntartásával felelõsséget vállal azért, hogy saját területén teljesítse a jelen Egyezménybõl fakadó valamennyi elõírást.

3. A jelen Egyezménybõl származó elõírások teljesítéséért viselt felelõsség a FAO tagszervezetei, és olyan tagállamaik között, amelyek egyúttal szerzõdõ felek, ezek illetékességeinek megfelelõen oszlik meg.

4. Megfelelõ esetben a jelen Egyezmény rendelkezéseit a szerzõdõ felek tekinthetik úgy, mint amelyek a növényeken és növényi termékeken túlmenõen kiterjednek a tárolóhelyekre, csomagolásra, szállításra, csomagolóanyagra, göngyölegre, a talajra és bármely más olyan szervezetre, tárgyra vagy anyagra, amely alkalmas arra, hogy növényi károsítóknak menedéket nyújtson, vagy azokat terjessze, különösen a nemzetközi fuvarozásban.

II. CIKKELY

Meghatározások

1. A jelen Egyezmény céljai szempontjából az alábbi kifejezések jelentése a következõ:

"Alacsony fertõzöttségû terület" - olyan terület (egy egész ország, valamely országrész, több ország, vagy azok részei), amelyekrõl az illetékes hatóságok megállapítják, hogy valamilyen károsító alacsony szinten fordul elõ, és amelyen felügyeletre, védekezésre vagy felszámolásra irányuló eredményes tevékenység folyik;

"Bizottság" - a XI. cikkely értelmében létrehozott Növényegészségügyi Intézkedésekkel foglalkozó Bizottság;

"Veszélyeztetett terület" - olyan terület, amelyen az ökológiai tényezõk elõsegítik azon károsítók megtelepedését, amelyeknek jelenléte az adott területen gazdasági szempontból jelentõs veszteségeket okoz;

"Megtelepedés" - a károsító behatolása utáni belátható jövõben annak folyamatos jelenléte egy adott területen;

"Összehangolt növényegészségügyi intézkedések" - a szerzõdõ felek által a nemzetközi szabványok alapján meghatározott növényegészségügyi intézkedések;

"Nemzetközi szabványok" - a X. cikkely 1. és 2. bekezdésének megfelelõen meghatározott nemzetközi szabványok;

"Behurcolás" - a károsító behatolása, mely annak megtelepedéséhez vezet

"Károsító" -A növényre vagy növényi termékre káros bármely növény, állat vagy kórokozó faj, törzs, vagy biotípus,

"Károsító veszélyességi elemzés" - a biológiai vagy más tudományos és gazdasági bizonyítékokat értékelõ folyamat annak megállapítására, hogy kell-e növényegészségügyi rendelkezést hozni, s ha igen, az milyen szigorú legyen;

"Növényegészségügyi intézkedés": bármely törvény, elõírás vagy hivatalos eljárásrend, melynek célja a károsító behurcolásának és/vagy terjedésének megakadályozása

"Növényi termék": növényi eredetû feldolgozatlan anyag (ideértve a szemesterményt is) és azok a feldolgozott anyagok, melyek természetüknél vagy a feldolgozás jellegénél fogva a károsító behurcolásának és terjedésének veszélyét jelenthetik

"Növények" - az élõ növények és azok részei, beleértve a vetõmagvakat és a csíraplazmát;

"Karantén károsító" - a veszélyeztetett területen potenciális gazdasági jelentõségû károsító, amely ott még nem fordul elõ vagy elõfordul, de nem terjedt el és hivatalos védekezést folytatnak ellene;

"Regionális szabványok" - a regionális növényvédelmi szervezet által tagjai számára útmutatásként kidolgozott szabványok;

"Vizsgálatköteles áru" - olyan növény, növényi termék, tárolóhely, csomagolóanyag, szállítóeszköz, tárolóeszköz, talaj és bármely egyéb szervezet vagy anyag, amelyekben a károsító megtelepedhet vagy amely a károsító terjedését elõsegíti, amelynek hatására növényegészségügyi intézkedést hoznak, különösen ott, ahol a nemzetközi szállítás szerepet játszik;

"Vizsgálatköteles nem-karantén károsító" - olyan nem-karantén károsító, amelynek jelenléte a telepítésre szánt növényekben e növényekre gazdaságilag elfogadhatatlan mértékû hatással van, és amelyeket ennek megfelelõen az importáló szerzõdõ fél területén vizsgálni kell;

"Vizsgálatköteles károsító" - Karantén károsító vagy vizsgálatköteles nem-karantén károsító.

"Titkár" - a Bizottságnak a XII. cikkely értelmében kinevezett Titkára;

"Szakmailag indokolt" - a megfelelõ károsító veszélyességi elemzés vagy - ahol indokolt - a rendelkezésre álló tudományos információ egy másik összehasonlítható vizsgálata és értékelése alapján indokolt.

2. A jelen cikkelyben szereplõ meghatározások - minthogy azok a jelen Egyezményben való alkalmazásra korlátozódnak - nem tekinthetõk úgy, mint amelyek a szerzõdõ felek belföldi jogszabályai vagy szabályzatai értelmében meghatározott definíciókat érintenék.

III. CIKKELY

Összefüggés más nemzetközi szerzõdésekkel

Jelen Egyemény nem érinti a szerzõdõ felekre a megfelelõ nemzetközi szerzõdések alapján háruló kötelezettségeket, illetve jogokat.

IV. CIKKELY

Az országos növényvédelemi hálózat szervezeti kérdéseivel összefüggõ általános rendelkezések

1. Valamennyi szerzõdõ fél, legjobb lehetõsége szerint, gondoskodik hivatalos országos növényvédelmi szervezet felállításáról, amelynek fõ feladatkörét a jelen cikkely határozza meg.

2. A hivatalos országos növényvédelmi szervezet feladatkörei közé tartoznak a következõk:

(a) az importáló szerzõdõ fél növényegészségügyi elõírásaival összefüggõ bizonyítványok kiadása, növények, növényi termékek és egyéb vizsgálatköteles árucikkek szállítmányai tekintetében;

(b) a fejlõdõ növények felügyelete, beleértve mind a megmûvelt területeket (egyebek között táblákat, ültetvényeket, faiskolákat, kerteket, üvegházakat és laboratóriumokat), mind pedig a vadonélõ flórát, továbbá a tárolóhelyeken vagy szállítóeszközökön levõ növényeket és növényi termékeket, különösen azzal a céllal, hogy jelenteni lehessen az ilyen károsítók elõfordulását, gócszerû megjelenését és elterjedését, illetve ezen károsítók elleni védekezést, beleértve a VIII. cikkely 1.(a) bekezdésében hivatkozott jelentést;

(c) a nemzetközi kereskedelemben mozgó növény- és növényi termék-szállítmányok és - megfelelõ esetben - egyéb vizsgálatköteles árucikkek vizsgálata, különösen a károsítók behatolásának és/vagy elterjedésének megakadályozása céljából;

(d) a nemzetközi kereskedelemben mozgó növény-, növényi termék és egyéb vizsgálatköteles áruszállítmányok fertõtlenítése, a növényegészségügyi elõírások teljesítése céljából;

(e) a veszélyeztetett területek védelme és a károsítómentes területek, illetve alacsony fertõzõttségû területek kijelölése, fenntartása és felügyelete;

(f) a károsító veszélyességi elemzések elvégzése;

(g) annak biztosítása megfelelõ eljárásokkal, hogy a szállítmányok növényegészségügyi biztonsága a bizonyítvány kiadása után fennmaradjon, az összetétel, a helyettesítés és az újrafertõzõdés tekintetében az export elõtt; és

(h) a személyzet képzése és oktatása.

3. A szerzõdõ felek kötelesek legjobb képességeik szerint megtenni a következõ intézkedéseket:

(a) információ elterjesztése a szerzõdõ fél területén a vizsgálatköteles károsítók, valamint a megelõzés és a védekezés eszközei tekintetében;

(b) kutatás és vizsgálat a növényvédelem terén;

(c) növényegészségügyi elõírások kiadása; és

(d) egyéb olyan funkciók ellátása, amelyek a jelen Egyezmény végrehajtása szempontjából szükségesek lehetnek.

4. Minden szerzõdõ fél köteles leírást adni hivatalos országos növényvédelmi szervezetérõl, és az ilyen szervezetben bekövetkezett minden változásról a Titkárnak. A szerzõdõ felek kötelesek leírást adni növényvédelmi szervezetükrõl más szerzõdõ felek számára, az utóbbiak kérelmére.

V. CIKKELY

Növényegészségügyi bizonyítvány

1. Minden szerzõdõ fél köteles megszervezni a növényegészségügyi bizonyítvány rendszerét azzal a céllal, hogy az exportált növények, növényi termékek és más vizsgálatköteles árucikkek, illetve ezek szállítmányai megfeleljenek a jelen cikkely 2.(b) bekezdése értelmében kiállítandó igazoló nyilatkozatnak.

2. Minden szerzõdõ fél köteles gondoskodni arról, hogy a növényegészségügyi bizonyítványok kiadása a következõ elõírásoknak megfelelõen történjen:

(a) A növényegészségügyi bizonyítványok kiadását eredményezõ vizsgálatot és egyéb kapcsolódó tevékenységeket kizárólag a hivatalos országos növényvédelmi szervezet által, vagy annak felügyelete alatt kell elvégezni. A növényegészségügyi bizonyítvány kiadását olyan köztisztviselõknek kell végezniük, akik megfelelõ szakmai képzettséggel rendelkeznek, és kellõ felhatalmazást kaptak a hivatalos országos növényvédelmi szervezettõl arra vonatkozóan, hogy annak nevében és irányítása alatt tevékenykedjenek, az ilyen köztisztviselõk rendelkezésére álló ismeretanyag és információ birtokában, oly módon, hogy az importáló szerzõdõ felek hatóságai a növényegészségügyi bizonyítványt hiteles okmányként bizalommal elfogadhassák.

(b) A növényegészségügyi bizonyítványt - vagy elektronikus megfelelõjét, ha azt az érintett importáló szerzõdõ fél elfogadja - a jelen Egyezmény Mellékletében bemutatott minta szerint kell megszövegezni. A bizonyítványt a megfelelõ nemzetközi szabványok figyelembevételével kell kitölteni és kiadni.

(c) Nem hitelesített módosítások vagy törlések érvénytelenné teszik a bizonyítványt.

3. Mindegyik szerzõdõ fél vállalja, hogy nem írja elõ a területére behozott növény- vagy növényi termék- vagy egyéb vizsgálatköteles áru szállítmányok mellé olyan növényegészségügyi bizonyítványok kiadását, amelyek nincsenek összhangban a jelen egyezmény Mellékletében szereplõ mintákkal. A kiegészítõ nyilatkozatra vonatkozó elõírásoknak a szakmailag indokolt mértékre kell korlátozódniok.

VI. CIKKELY

Vizsgálatköteles károsítók

1. A szerzõdõ felek növényegészségügyi intézkedéseket írhatnak elõ a vizsgálatköteles károsítókra, valamint a vizsgálatköteles nem-karantén károsítókra, feltéve, hogy az intézkedések:

(a) nem szigorúbbak, mint az ugyanilyen károsítókra alkalmazott intézkedések, ha ilyen károsítók az importáló szerzõdõ fél területén jelen vannak; és

(b) arra korlátozódnak, ami szükséges a növények egészségének védelme és/vagy a szándékolt felhasználás biztonsága szempontjából, és az érintett szerzõdõ fél azokat szakmailag indokolni képes.

2. A szerzõdõ felek nem írnak elõ növényegészségügyi intézkedéseket a nem vizsgálatköteles károsítókra.

VII. CIKKELY

Importelõírások

1. A szerzõdõ felek abból a célból, hogy megelõzzék a vizsgálatköteles károsítók behatolását és/vagy elterjedését területükön, szuverén hatóságokat mûködtetnek a növények, növényi termékek és egyéb vizsgálatköteles árucikkek beléptetésének a megfelelõ nemzetközi egyezményekkel összhangban történõ szabályozására, és ebbõl a célból:

(a) növényegészségügyi intézkedéseket írhatnak elõ és vezethetnek be a növények, növényi termékek és egyéb vizsgálatköteles árucikkek bevitele tekintetében, beleértve például a növényegészségügyi vizsgálatot, az import tilalmát és a kezelést;

(b) megtagadhatják a beléptetést vagy feltartóztathatják a szállítmányt, illetve elõírhatják a kezelést, a megsemmisítést, vagy a szerzõdõ fél területérõl történõ eltávolítást olyan növények, növényi termékek és egyéb vizsgálatköteles árucikkek vagy azok szállítmányai vonatkozásában, amelyek nem felelnek meg az (a) bekezdés alapján elõírt vagy bevezetett növényegészségügyi intézkedéseknek;

(c) megtilthatják vagy korlátozhatják a vizsgálatköteles károsítók szállítását területükön;

(d) megtilthatják vagy korlátozhatják a biológiai védekezésre alkalmas anyagok és más növényegészségügyi szempontból hasznosnak tekintett élõ szervezetek mozgását területükön.

2. A nemzetközi kereskedelemben okozott zavarok minimálisra csökkentése érdekében minden szerzõdõ fél vállalja, hogy jelen cikkely 1. bekezdésében foglalt jogkörének gyakorlása során a következõ elveknek megfelelõen jár el:

(a) A szerzõdõ felek csak abban az esetben tesznek a jelen cikkely 1. bekezdésében leírt bármely intézkedést növényegészségügyi jogszabályaik keretében, ha az ilyen intézkedéseket növényegészségügyi megfontolások szükségessé teszik és azok szakmailag indokolhatók.

(b) A szerzõdõ felek a növényegészségügyi elõírásokat, korlátozásokat és tilalmakat meghozásuk után haladéktalanul tudomására hozzák minden olyan szerzõdõ félnek, amelyrõl úgy vélik, hogy az ilyen intézkedések által közvetlenül érintett lehet.

(c) A szerzõdõ felek kérelemre bármely szerzõdõ fél számára megindokolják a növényegészségügyi elõírásokat, korlátozásokat és tilalmakat.

(d) Ha valamely szerzõdõ fél elõírja, hogy meghatározott növények vagy növényi termékek szállítmányait csak kijelölt belépõállomásokon keresztül lehet importálni, azokat úgy kell kiválasztani, hogy ne akadályozzák szükségtelenül a nemzetközi kereskedelmet. A szerzõdõ fél köteles az ilyen belépõállomások jegyzékét közzétenni és közölni a Titkárral, minden olyan regionális növényvédelmi szervezettel, amelynek a szerzõdõ fél tagja, minden olyan szerzõdõ féllel, amelyrõl a szerzõdõ fél úgy véli, hogy közvetlenül érintett, és kérelemre más szerzõdõ felekkel. A belépõállomásokra vonatkozó ilyen korlátozásokat csak akkor lehet bevezetni, ha az érintett növényeket, növényi termékeket vagy más, vizsgálatköteles árucikket növényegészségügyi bizonyítvánnyal kell ellátni, vagy amelyeket vizsgálatnak, illetve kezelésnek kell alávetni.

(e) Minden olyan vizsgálatot vagy egyéb növényegészségügyi eljárást, amelyet a szerzõdõ fél növényvédelmi szervezete elõír valamely növény, növényi termék vagy egyéb vizsgálatköteles árucikk szállítmányára nézve, a lehetõ legrövidebb idõn belül végre kell hajtani, kellõképpen figyelembe véve az ilyen áruk romlandó jellegét.

(f) Az importáló szerzõdõ felek kötelesek a lehetõ legrövidebb idõn belül tájékoztatni az érintett exportáló - vagy megfelelõ esetben érintett reexportáló - szerzõdõ felet minden olyan jelentõs esetrõl, amikor a növényegészségügyi bizonyítványban foglaltak nem feleltek meg a valóságnak. Az exportáló - vagy megfelelõ esetben a reexportáló - szerzõdõ fél köteles vizsgálatot lefolytatni, és kérelemre közölni a vizsgálat eredményeit az érdekelt importáló szerzõdõ féllel.

(g) A szerzõdõ felek csak olyan növényegészségügyi intézkedéseket vezetnek be, amelyek szakmailag indokoltak, összhangban állnak a fennálló károsító veszélyességgel, és a lehetséges legkevésbé korlátozó intézkedéseket képezik, illetve minimális mértékben hátráltatják a személyek, áruk és szállítmányok nemzetközi mozgását.

(h) A szerzõdõ felek kötelesek gondoskodni arról, hogy ha a feltételek megváltoznak és új tények állnak rendelkezésre, a növényegészségügyi intézkedéseket haladéktalanul módosítják, vagy megszüntetik, ha szükségtelennek bizonyulnak.

(i) A szerzõdõ felek legjobb képességeik szerint kötelesek jegyzéket összeállítani és vezetni a vizsgálatköteles károsítókrõl, a tudományos elnevezések használatával és kötelesek az ilyen jegyzékeket rendelkezésre bocsátani a Titkárnak, annak a regionális növényvédelmi szervezetnek, amelynek tagjai, és kérelemre más szerzõdõ feleknek.

(j) A szerzõdõ felek kötelesek legjobb képességeik szerint növényegészségügyi felügyeletet biztosítani, megfelelõ információt gyûjteni és nyilvántartást vezetni a károsító helyzetérõl annak érdekében, hogy elõsegítsék a károsítók kategorizálását és megfelelõ növényegészségügyi intézkedések kidolgozását. Az ilyen információt kérésre a szerzõdõ felek rendelkezésére kell bocsátani.

3. A szerzõdõ felek életbe léptethetnek a jelen cikkelyben meghatározott intézkedéseket olyan károsítók ellen is, amelyek nem képesek a területükön megtelepedni, de amelyek, ha bejutnak e területekre, gazdasági kárt okoznak. Az ilyen károsítók elleni intézkedéseknek szakmailag indokoltaknak kell lenniük.

4. A szerzõdõ felek csak abban az esetben alkalmazhatnak a jelen cikkelyben elõírt intézkedéseket a területükön átmenõ szállítmányokkal kapcsolatban, ha az ilyen intézkedések szakmailag indokoltak és szükségesek a károsítók behurcolásának és/vagy elterjedésének megelõzése érdekében.

5. A jelen cikkely semmilyen tekintetben nem akadályozza az importáló szerzõdõ feleket abban, hogy különleges intézkedéseket tegyenek - megfelelõ biztosítékok mellett - növényeknek, növényi termékeknek és egyéb vizsgálatköteles árucikkeknek, továbbá növényi károsítóknak tudományos kutatás, oktatás vagy egyéb speciális felhasználás céljából történõ behozatalára vonatkozóan.

6. A jelen cikkely semmilyen tekintetben nem akadályozza meg a szerzõdõ feleket abban, hogy célszerû rendkívüli intézkedéseket tegyenek olyan károsító felderítésére, amely potenciális veszélyt jelent területükre nézve, illetve nem tiltja az ilyen felderítés bejelentését. Minden ilyen intézkedést a lehetõ legrövidebb idõn belül értékelni kell annak igazolása érdekében, hogy további fenntartása indokolt-e. A meghozott intézkedésrõl haladéktalanul jelentést kell tenni az érintett szerzõdõ feleknek, a Titkárnak, és minden olyan regionális növényvédelmi szervezetnek, amelynek a szerzõdõ fél tagja.

VIII. CIKKELY

Nemzetközi együttmûködés

1. A szerzõdõ felek együttmûködnek egymással a gyakorlatilag lehetséges legnagyobb mértékben a jelen Egyezmény céljainak megvalósítása érdekében és konkrétabban:

(a) együttmûködnek a növényi károsítókra vonatkozó információ kicserélésében, különösen a károsítók elõfordulásának, gócszerû megjelenésének, vagy elterjedésének jelentésében, amelyek azonnali vagy potenciális veszélyt jelenthetnek, a Bizottság által esetleg kidolgozott ilyen eljárásokkal összhangban;

(b) a gyakorlatilag lehetséges legteljesebb mértékben részt vesznek minden olyan speciális kampányban, amelynek célja az olyan károsítók elleni küzdelem, amelyek komolyan fenyegethetik növénytermesztésüket, és nemzetközi lépéseket tesznek szükségessé a rendkívüli helyzetek megoldása céljából; és

(c) a gyakorlatilag lehetséges mértékben együttmûködnek a károsító veszélyességi elemzéshez szükséges szakmai és biológiai információ megszerzésében.

2. Mindegyik szerzõdõ fél köteles kijelölni egy összekötõt a jelen Egyezmény végrehajtásával kapcsolatos információcsere céljából.

IX. CIKKELY

Regionális növényvédelmi szervezetek

1. A szerzõdõ felek vállalják, hogy együttmûködnek egymással a megfelelõ területeken mûködõ regionális növényvédelmi szervezetek létrehozásában.2. A regionális növényvédelmi szervezetek összehangoló szervként mûködnek az érintett területeken, részt vesznek a jelen Egyezmény céljainak elérésével összefüggõ különbözõ tevékenységekben, és megfelelõ esetben információt gyûjtenek és terjesztenek.

3. A regionális növényvédelmi szervezetek együttmûködnek a Titkárral az Egyezmény céljainak elérése érdekében, és - megfelelõ esetben - együttmûködnek a Titkárral és a Bizottsággal nemzetközi szabványok kidolgozásában.

4. A Titkár rendszeres szakmai konzultációkat hív össze a regionális növényvédelmi szervezetek képviselõinek részvételével a következõ célokból:

(a) a növényvédelmi intézkedésekre vonatkozó megfelelõ nemzetközi szabványok kidolgozásának és alkalmazásának elõmozdítása; és

(b) a régióközi együttmûködés ösztönzése a károsítók elleni védekezésre irányuló összehangolt növényegészségügyi intézkedések elõmozdításában és elterjedésük és/vagy behurcolásuk megakadályozásában.

X. CIKKELY

Szabványok

1. A szerzõdõ felek vállalják, hogy együttmûködnek a nemzetközi szabványok kidolgozásában, a Bizottság által elfogadott eljárásoknak megfelelõen.

2. Nemzetközi szabványokat a Bizottság fogad el.

3. A regionális szabványoknak összhangban kell állniuk a jelen Egyezmény elveivel; az ilyen szabványokat be kell nyújtani a Bizottsághoz annak érdekében, hogy azokat javaslatként figyelembe lehessen venni szélesebb körben is alkalmazható növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványok kidolgozásánál.

4. A szerzõdõ felek megfelelõ esetben kötelesek figyelembe venni a nemzetközi szabványokat, amikor a jelen Egyezménnyel összefüggõ tevékenységeket végeznek.

XI. CIKKELY

A Növényegészségügyi Intézkedésekkel foglalkozó Bizottság

1. A szerzõdõ felek hozzájárulnak a növényegészségügyi intézkedésekkel foglalkozó Bizottság felállításához az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezõgazdasági Szervezetének (FAO) keretei között.

2. A Bizottság feladata, hogy elõmozdítsa az Egyezmény céljainak teljeskörû megvalósítását, és konkrétan:

(a) megvizsgálja a növényvédelem helyzetét a világban, és azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek lehetnek a károsítók nemzetközi elterjedésének visszaszorítására, illetve a veszélyeztetett területekre történõ behurcolásának megakadályozására;

(b) a szükséges intézményi megoldások és eljárások létrehozása és azok felügyelete a nemzetközi szabványok kidolgozására és bevezetésére, továbbá a nemzetközi szabványok bevezetése;

(c) a vitás kérdések megoldására szolgáló szabályok és eljárások kidolgozása a XIII. cikkelynek megfelelõen;

(d) a Bizottság olyan kiegészítõ testületeinek létrehozása, amelyek szükségesek lehetnek a funkciók célszerû megvalósításához;

(e) irányelvek elfogadása a regionális növényvédelmi szervezetek elismerése terén;

(f) együttmûködés létesítése más illetékes nemzetközi szervezetekkel a jelen Egyezményben tárgyalt kérdésekben;

(g) szükség szerint az Egyezmény végrehajtására vonatkozó ajánlások elfogadása; és

(h) egyéb olyan funkciók ellátása, amelyek szükségesek a jelen Egyezmény céljainak a megvalósításához.

3. A bizottsági tagság minden szerzõdõ fél elõtt nyitva áll.

4. Minden szerzõdõ fél egy küldöttel képviseltetheti magát a Bizottság ülésein, akinek kíséretében megjelenhet egy pótképviselõ, továbbá szakértõk és tanácsadók . A pótképviselõ, a szakértõk és a tanácsadók részt vehetnek a Bizottság ülésein, de nincs szavazati joguk, kivéve az olyan pótképviselõt, aki kellõ felhatalmazással rendelkezik a küldött helyettesítésére.

5. A szerzõdõ felek minden erõfeszítést megtesznek annak érdekében, hogy valamennyi kérdésben konszenzusos megállapodásra jussanak. Ha a konszenzus elérésére irányuló valamennyi erõfeszítés kudarcot vallott és nem sikerült megállapodásra jutni, a döntést végsõ megoldásként a jelenlevõ és szavazó szerzõdõ felek kétharmados többségével lehet meghozni.

6. A FAO olyan tagszervezete, amely szerzõdõ fél, és ennek a tagszervezetnek a tagállamai, amelyek szerzõdõ felek, a FAO Alapszabályának és általános szabályainak megfelelõen, mutatis mutandis, gyakorolják a tagsággal járó jogaikat, és teljesítik az azzal járó kötelezettségeiket.

7. A Bizottság szükség szerint elfogadhatja és módosíthatja saját Eljárásrendjét, amely azonban nem állhat ellentétben a jelen egyezménnyel, vagy a FAO Alapszabályával.

8. A Bizottság elnöke évente összehívja a Bizottság rendes ülésszakát.

9. A Bizottság rendkívüli ülésszakait a Bizottság elnöke hívja össze a tagok legalább egyharmadának kérésére.

10. A Bizottság elnököt és legfeljebb két alelnököt választ, akiknek mindegyike két évig tölti be tisztségét.

XII. CIKKELY

Titkárság

1. A Bizottság Titkárát a FAO Fõigazgatója jelöli ki.

2. A Titkár munkáját szükség szerinti létszámú titkárság segíti.

3. A Titkár felelõs a Bizottság stratégiájának és tevékenységének megvalósításáért és egyéb olyan funkciók ellátásáért, amelyeket a jelen Egyezmény ruház rá, és errõl jelentést tesz a Bizottságnak.

4. A Titkár köteles eljuttatni az érdekeltekhez:

(a) a nemzetközi szabványokat valamennyi szerzõdõ félnek, az elfogadástól számított hatvan napon belül;

(b) a szerzõdõ felek által a VII. cikkely 2.(d) bekezdése értelmében közölt belépõállomások listáját valamennyi szerzõdõ félnek;

(c) azoknak a vizsgálatköteles károsítóknak a listáját, amelyek bekerülése tilos, vagy amelyekre a VII. cikkely 2.(i) bekezdése hivatkozik, valamennyi szerzõdõ félnek és regionális növényvédelmi szervezetnek;

(d) a szerzõdõ felektõl a VII. cikkely 2.(b) bekezdésében hivatkozott növényegészségügyi elõírásokra, korlátozásokra és tilalmakra vonatkozó információt, továbbá a hivatalos nemzeti növényvédelmi szervezetekrõl adott leírást, ahogy arra a IV. cikkely 4. bekezdése hivatkozik.

5. A Titkár gondoskodik a bizottsági értekezletek dokumentációjának és a nemzetközi szabványoknak a FAO hivatalos nyelveire történõ lefordításról.

6. A Titkár együttmûködik a regionális növényvédelmi szervezetekkel az Egyezmény céljainak megvalósításában.

XIII. CIKKELY

Vitás kérdések rendezése

1. Ha bármilyen vita merül fel a jelen Egyezmény értelmezésében vagy alkalmazásában, vagy ha valamely szerzõdõ fél úgy véli, hogy egy másik szerzõdõ fél valamely lépése ellentétben áll az utóbbira a jelen Egyezmény V. és VII. cikkelye értelmében háruló kötelezettségekkel, különösen a területérõl származó növények vagy egyéb vizsgálatköteles árucikkek importjára hozott tilalmak vagy korlátozások megalapozottságát illetõen, akkor az érintett szerzõdõ felek a lehetõ legrövidebb idõn belül megbeszélést folytatnak egymás között a vitás kérdések megoldása céljából.

2. Ha a vitás kérdés nem oldható meg az 1. bekezdésben említett eszközökkel, az érintett szerzõdõ fél vagy felek kérhetik a FAO Fõigazgatóját, hogy nevezzen ki szakértõi bizottságot a vitatott kérdés megvizsgálására, a Bizottság által esetleg kidolgozott szabályokkal és eljárásokkal összhangban.

3. Ennek a Bizottságnak tagjai az érintett szerzõdõ felek által kijelölt képviselõk. A Bizottság megtárgyalja a vitatott kérdést, figyelembe véve minden olyan dokumentumot és egyéb bizonyítékot, amelyet az érintett szerzõdõ felek benyújtanak. A Bizottság jelentést készít a vitatott kérdés szakmai vonatkozásairól a probléma megoldása érdekében. A jelentés elkészítésének és jóváhagyásának a Bizottság által meghatározott szabályokkal és eljárásokkal összhangban kell történnie, és ezt a Fõigazgatónak továbbítania kell az érintett szerzõdõ feleknek. A jelentést a kereskedelmi viták megoldásában illetékes nemzetközi szervezet kérésére ez utóbbinak is meg lehet küldeni.

4. A szerzõdõ felek megállapodnak abban, hogy az ilyen Bizottság ajánlásai nem kötelezõ erejûek ugyan, de a további tárgyalások alapját képezik az érintett szerzõdõ felek számára annak a kérdésnek a megvitatásában, amelyrõl a véleménykülönbség kialakult.

5. Az érintett szerzõdõ felek közösen viselik a szakértõk költségeit.

6. A jelen cikkely rendelkezései kiegészítik a kereskedelmi ügyekkel foglalkozó egyéb nemzetközi egyezmények által elõírt vitarendezési eljárásokat, de nem csökkenthetik azok követelményeit.

XIV. CIKKELY

A korábbi egyezmények megszûnése és helyettesítése

A jelen Egyezmény megszünteti és helyettesíti a szerzõdõ felek által a Phylloxera vastatrix elleni intézkedésekrõl hozott 1881. november 3-i nemzetközi Egyezményt, a Bernben 1889. április 15-én aláírt kiegészítõ Egyezményt és a növényvédelemrõl Rómában 1929. április 16-án aláírt nemzetközi Egyezményt.

XV. CIKKELY

Területi alkalmazás

1. Bármely szerzõdõ fél a ratifikálás vagy a csatlakozás idõpontjában, vagy bármely késõbbi idõpontban közölhet a FAO Fõigazgatójával olyan nyilatkozatot, amelynek értelmében jelen Egyezmény kiterjed mindazokra a területeire, amelyeknek nemzetközi kapcsolataiért az adott tagállam a felelõs, és jelen Egyezmény a nyilatkozatnak a Fõigazgató által történt átvételétõl számított harmincadik napon lép hatályba a nyilatkozatban meghatározott valamennyi terület vonatkozásában.

2. Minden olyan szerzõdõ fél, amely megküldte a FAO Fõigazgatójának a jelen cikkely 1. bekezdésének megfelelõ nyilatkozatot, bármely idõpontban tehet további nyilatkozatot, amely módosítja korábbi nyilatkozatainak területi hatályát vagy megszünteti a jelen Egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását bármely terület tekintetében. Az ilyen módosítás vagy megszüntetés a nyilatkozatnak a Fõigazgató által történt átvételétõl számított harmincadik napon lép hatályba.

3. A FAO Fõigazgatója tájékoztatja az összes szerzõdõ felet a jelen cikkely értelmében kapott minden nyilatkozatról.

XVI. CIKKELY

Kiegészítõ megállapodások

1. A szerzõdõ felek az olyan speciális növényvédelmi problémák megoldása céljából, amelyek különös figyelmet vagy intézkedéseket igényelnek, kiegészítõ megállapodásokat kötnek. Az ilyen megállapodások vonatkozhatnak meghatározott régiókra, meghatározott károsítókra, meghatározott növényekre és növényi termékekre, a növények és növényi termékek nemzetközi forgalmában alkalmazott konkrét módszerekre, vagy más módon egészíthetik ki a jelen Egyezmény rendelkezéseit.

2. Minden ilyen kiegészítõ megállapodás az után lép hatályba az érintett szerzõdõ felek között, miután azt a szóban forgó kiegészítõ megállapodás rendelkezéseinek megfelelõen elfogadták.

3. A kiegészítõ megállapodásoknak elõ kell mozdítaniuk a jelen Egyezmény szándékát és meg kell felelniük a jelen Egyezmény alapelveinek és rendelkezéseinek, továbbá az átláthatóság, a megkülönböztetés-mentesség és a burkolt korlátozás tilalma elveinek, különösen nemzetközi kereskedelmi ügyekben.

XVII. CIKKELY

Ratifikálás és csatlakozás

1. A jelen Egyezményt 1952. május 1-ig minden állam aláírhatja és azt a lehetõ legrövidebb idõn belül ratifikálnia kell. A ratifikálásról szóló okmányokat a FAO Fõigazgatójánál kell letétbe helyezni, aki értesítést küld a letétbe helyezés idõpontjáról valamennyi aláíró államnak.

2. Mihelyt jelen Egyezmény a XXII. cikkelynek megfelelõen hatályba lép, nyitva áll a csatlakozásra a nem-aláíró államok és a FAO tagszervezetei számára. A csatlakozást az errõl szóló okmánynak a FAO Fõigazgatójánál való letétbe helyezésével kell végrehajtani, aki értesíti az összes szerzõdõ felet.

3. Amikor a FAO valamely tagszervezete a jelen Egyezményben szerzõdõ féllé válik, a tagszervezet csatlakozásának idõpontjában köteles a FAO Alapszabály II. cikkely 7. bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelõen közölni a FAO alapszabályának II. cikkelye 5. bekezdése értelmében az illetékességi nyilatkozathoz csatolt olyan módosításokat vagy pontosításokat, amelyek szükségessé válhatnak a jelen Egyezmény elfogadása következtében. Jelen Egyezmény valamennyi szerzõdõ fele bármely idõpontban felkérheti a FAO jelen Egyezményt aláíró tagszervezetét, hogy bocsásson rendelkezésére információt arra vonatkozóan, hogy a szervezet és tagállamai közül melyik felelõs a jelen Egyezmény hatáskörébe tartozó valamely vitás ügy elintézéséért. A tagszervezet ésszerû idõn belül közli ezt a felvilágosítást.

XVIII. CIKKELY

Nem-szerzõdõ felek

A szerzõdõ feleknek ösztönözniük kell minden olyan államot vagy FAO tagszervezetet, amely nem aláírója a jelen Egyezménynek a jelen Egyezmény elfogadására, és ösztönözniük kell minden nem-szerzõdõ felet olyan növényegészségügyi intézkedések alkalmazására, amelyek összhangban vannak a jelen Egyezmény rendelkezéseivel, és az annak alapján elfogadott nemzetközi szabványokkal.

XIX. CIKKELY

Nyelvi kérdések

1. A jelen Egyezmény hiteles nyelvei a FAO hivatalos nyelvei.

2. A jelen Egyezmény nem értelmezhetõ úgy, mint amely arra kötelezné a szerzõdõ feleket, hogy dokumentumokat tegyenek közzé vagy azokról másolatokat készítsenek a szerzõdõ fél nyelvétõl különbözõ nyelveken, az alábbi 3. bekezdésben szereplõk kivételével.

3. Az alábbi dokumentumokat el kell készíteni a FAO hivatalos nyelveinek legalább egyikén:

(a) a IV. cikkely 4. bekezdésének megfelelõen közlendõ tájékoztatás;

(b) a VII. cikkely 2.(b) bekezdésének megfelelõen továbbított dokumentumokra vonatkozó bibliográfiai adatokat tartalmazó mellékelt feljegyzések;

(c) a VII. cikkely 2.(b), (d), (i) és (j) bekezdéseinek megfelelõen nyújtott tájékoztatás;

(d) a VIII. cikkely 1.(a) bekezdése szerint közölt tájékoztatásról szóló releváns dokumentáció bibliográfiai adatait és rövid összefoglalását tartalmazó feljegyzés;

(e) az összekötõkrõl szóló információkérés, valamint az ilyen kérésekre adott válasz, ez azonban nem vonatkozik a csatolt dokumentumokra;

(f) a szerzõdõ felek által a Bizottság ülései elé terjesztett bármely dokumentum.

XX. CIKKELY

Szakmai segítségnyújtás

A szerzõdõ felek hozzájárulnak ahhoz, hogy elõmozdítják szakmai segítség nyújtását a szerzõdõ felek számára, különösen a fejlõdõ országok esetében, akár kétoldalú módon, akár pedig az illetékes nemzetközi szervezetek útján azzal a céllal, hogy megkönnyítsék a jelen Egyezmény megvalósítását.

XXI. CIKKELY

Módosítás

1. A szerzõdõ felek a jelen Egyezmény módosítására vonatkozó javaslataikat a FAO Fõigazgatójával közlik.

2. A jelen Egyezmény módosítására vonatkozó minden javaslatot, amelyet a FAO Fõigazgatója valamely szerzõdõ féltõl kap, a Bizottság rendes vagy rendkívüli ülése elé kell terjeszteni jóváhagyás céljából, és ha a módosítás jelentõs szakmai változásokkal vagy a szerzõdõ felekre vonatkozó további kötelezettségekkel jár, akkor azt a FAO által összehívott szakértõi tanácsadó bizottság elé kell terjeszteni, mielõtt a Bizottság elé kerülne.

3. A jelen Egyezmény javasolt módosításáról szóló értesítést - eltekintve a függelék módosításaitól - a FAO Fõigazgatója legkésõbb abban az idõpontban küldi meg a szerzõdõ feleknek, amikor annak a bizottsági ülésnek a napirendjét megküldi, amelyen a szóban forgó kérdést tárgyalni szándékoznak.

4. A jelen Egyezmény minden javasolt módosításához szükség van a Bizottság jóváhagyására, és az attól az idõponttól számított harmincadik napon lép hatályba, amelyen azt a szerzõdõ felek kétharmada elfogadta. A jelen cikkely szempontjából a FAO valamely tagszervezete által letétbe helyezett okmányt nem lehet az ilyen szervezet tagállamai által letétbe helyezett okmányok kiegészítéseként számításba venni.

5. Az olyan módosítások azonban, amelyek új kötelezettségeket rónak a szerzõdõ felekre, csak akkor lépnek életbe az egyes szerzõdõ felek vonatkozásában, ha azok azt elfogadták, mégpedig az ilyen elfogadástól számított harmincadik naptól kezdve. Az új kötelezettségeket tartalmazó módosítások elfogadásáról szóló okmányokat a FAO Fõigazgatójánál kell letétbe helyezni, aki tájékoztatja az összes szerzõdõ felet a módosítások elfogadásának beérkezésérõl, és annak hatályba lépésérõl.

6. A jelen Egyezmény függelékében szereplõ növényegészségügyi bizonyítvány-minta módosítására vonatkozó javaslatokat a Titkárnak kell megküldeni, és azokat a Bizottság tárgyalja meg jóváhagyás céljából. A jelen Egyezmény függelékében szereplõ növényegészségügyi bizonyítvány-minta elfogadott módosításai kilencven nappal azután lépnek hatályba, hogy az elfogadásról a Titkár értesítette a szerzõdõ feleket.

7. A jelen Egyezmény függelékében szereplõ növényegészségügyi bizonyítvány-minta módosításától számított legfeljebb tizenkét hónapos idõszakban a növényegészségügyi bizonyítványok korábbi változata is érvényes a jelen Egyezmény céljai szempontjából.

XXII. CIKKELY

Hatályba lépés

Ha a jelen Egyezményt három aláíró állam ratifikálta, az õ vonatkozásukban az Egyezmény hatályba lép. Minden olyan tagállam vagy FAO tagszervezet tekintetében, amely a késõbbiekben ratifikálja az Egyezményt vagy csatlakozik ahhoz, az Egyezmény a ratifikálásról vagy csatlakozásról szóló okmány letétbe helyezésének idõpontjától lép hatályba.

XXIII. CIKKELY

Az Egyezmény felmondása

1. Bármely szerzõdõ fél bármely idõpontban felmondhatja a jelen Egyezményt a FAO Fõigazgatójához intézett értesítés útján. A Fõigazgató haladéktalanul tájékoztatja valamennyi szerzõdõ felet.

2. A felmondás az értesítésnek a FAO Fõigazgatója által történt kézhezvételétõl számított egy év elteltével lép hatályba.

Melléklet

Növényegészségügyi bizonyítvány-minta

Sorszám

ország növényvédelmi szervezete

Címzett: ország(ok) növényvédelmi szervezete(i) I. A szállítmány leírása

Az exportõr neve és címe:

A címzett bejelentett neve és címe:

A csomagok száma és leírása:

Megkülönböztetõ jelzések:

Származási hely:

Bejelentett szállítóeszköz:

Bejelentett belépõállomás:

A termék bejelentett neve és mennyisége:

A növények botanikai neve:

Ezennel igazoljuk, hogy a fentiekben leírt növényeket, növényi termékeket vagy egyéb vizsgálatköteles árucikkeket vizuálisan és/vagy laboratóriumban megvizsgáltuk a megfelelõ hivatalos eljárások szerint, és azokat mentesnek tekintjük az importáló szerzõdõ fél által meghatározott karantén károsítóktól, továbbá úgy tekintjük, hogy megfelelnek az importáló szerzõdõ fél hatályban levõ növényegészségügyi elõírásainak, beleértve a vizsgálatköteles, nem karantén károsítókra vonatkozó elõírásokat is.

A szállítmányt gyakorlatilag minden más károsítótól is mentesnek tekintjük.*

II. Kiegészítõ nyilatkozat

III. Fertõtlenítõ kezelés

Idõpont Kezelés Vegyszer (hatóanyag)

Idõtartam és hõmérséklet Koncentráció

További tájékoztatás

A kibocsátás helyszíne

(A szervezet bélyegzõje) A hatóság képviselõjének neve

Kelt (Aláírás)

A jelen bizonyítvánnyal kapcsolatban semmilyen pénzügyi felelõsség nem hárul a -ra (a növényvédelmi szervezet megnevezése), illetve annak tisztviselõire vagy képviselõire.*

* Opcionális nyilatkozat

Reexportra növényegészségügyi bizonyítvány-minta

Sorszám

(a reexportáló szerzõdõ fél) növényvédelmi szervezete

Címzett:

szerzõdõ importáló ország(ok) növényvédelmi szervezete(i)

I. A szállítmány leírása

Az exportõr neve és címe:

A címzett bejelentett neve és címe:

A csomagok száma és leírása:

Megkülönböztetõ jelzések:

Származási hely:

Bejelentett szállítóeszköz:

Bejelentett belépõállomás:

A termék bejelentett neve és mennyisége:

A növények botanikai neve:

Ezennel igazoljuk, hogy a fentiekben leírt növényeket, növényi termékeket vagy egyéb vizsgálatköteles árucikkeket (a reexportáló szerzõdõ fél) országába a (származási szerzõdõ fél) országába a számú növényegészségügyi bizonyítványt mellékelve importálták, amelynek eredeti példányát [ ]*, hitelesített másolatát [ ] csatoljuk a jelen bizonyítványhoz; tanusítjuk továbbá, hogy a szállítmányt eredeti [ ] új [ ] csomagolóanyagba tették [ ] újracsomagolták [ ], és hogy az eredeti növényegészségügyi bizonyítvány [ ] és kiegészítõ vizsgálat [ ] alapján az importáló szerzõdõ ország jelenleg hatályos növényegészségügyi követelményeinek megfelel, és hogy a (reexportáló szerzõdõ fél) országában történt tárolás során a rakomány nem fertõzõdött kártevõkkel vagy kórokozókkal.

* A megfelelõ zárójelek közé jelet kell tenni.

II. Kiegészítõ nyilatkozat

III. Fertõtlenítõ kezelés

Idõpont Kezelés Vegyszer (hatóanyag)

Idõtartam és hõmérséklet Koncentráció

További tájékoztatás

A kibocsátás helyszíne

(A szervezet bélyegzõje) A hatóság képviselõjének neve

Kelt (Aláírás)

A jelen bizonyítvánnyal kapcsolatban semmilyen pénzügyi felelõsség nem hárul a -ra (a növényvédelmi szervezet megnevezése), illetve annak tisztviselõire vagy képviselõire.*

* Opcionális záradék