MAGYAR KÖZTÁRSASÁG
KORMÁNYA

T/2069.
számú
törvényjavaslat

a Magyar Köztársaság Kormánya és a Norvég Királyság Kormánya között a minõsített katonai információk védelmérõl, Oslóban, 1999. október 12-én aláírt Egyezmény megerõsítésérõl és kihirdetésérõl

Elõadó: Dr. Szabó János
honvédelmi miniszter

Budapest, 2000. január


2000. évi ....... törvény
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Norvég Királyság Kormánya között a minõsített katonai információk védelmérõl, Oslóban, 1999. október 12-én aláírt Egyezmény megerõsítésérõl és kihirdetésérõl

1. §

Az Országgyûlés a Magyar Köztársaság Kormánya és a Norvég Köztársaság Kormánya között a minõsített katonai információk védelmérõl, Oslóban, 1999. október 12-én aláírt Egyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e törvénnyel megerõsíti és kihirdeti.

2. §

Az Egyezmény hivatalos magyar nyelvû szövege a következõ:

"EGYEZMÉNY

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A NORVÉG KIRÁLYSÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A MINÕSÍTETT KATONAI INFORMÁCIÓK VÉDELMÉRÕL

A Magyar Köztársaság Kormánya, valamint a Norvég Királyság Kormánya (továbbiakban: Felek), azon szándékuktól vezérelve, hogy védjék azon minõsített katonai információkat (továbbiakban: minõsített információk), melyeket közvetlenül, vagy olyan más közfeladatot ellátó szerveken vagy magán szervezeteken keresztül cserélnek ki, amelyek a Felek honvédelmi minisztériumai fennhatósága alatt foglalkoznak a minõsített információkkal, kitûzve a biztonsági feltételek létrehozásának célját, az alábbiakban állapodnak meg:

1. Cikk

Alkalmazhatóság

(1) Ezen Egyezmény szerves részét képezi bármely szerzõdésnek, melyet a jövõben a Felek kötnek vagy aláírnak a következõ témákat érintve:

a/ a két fél közötti együttmûködés a honvédelemre és a katonai kérdésekre vonatkozóan;

b/ együttmûködés, információcsere, közös tevékenységek, szerzõdések vagy bármilyen más kapcsolat a Felek szervezetei és/vagy magán vállalatai között a honvédelemre és a katonai biztonsági kérdésekre vonatkozóan;

c/ a védelemhez kapcsolódó felszerelések és know-how eladása az egyik Fél által a másik számára;

d/ bármely képviselõ, alkalmazott vagy tanácsadó (magán vagy más) által a Felek között átadott információk a honvédelemre, biztonságra és katonai kérdésekre vonatkozóan.

(2) Jelen Egyezményt egyik Fél sem használhatja fel olyan minõsített információk megszerzésére, melyet a másik Fél egy harmadik Féltõl szerzett be.

2. Cikk

Meghatározások

A jelen Egyezmény szempontjából az alábbiakban szereplõ kifejezéseket a következõképpen kell értelmezni:

(1) Minõsített információ:

a/ bármely minõsített adathordozó, legyen az minõsített tartalmú szóbeli közlés, illetve egy minõsített üzenet elektronikus úton történõ átadása, vagy az alábbi b/ pontban meghatározott "anyag";

b/ az "anyag" kifejezés magában foglalja a c/ pontban meghatározott "dokumentumot", illetve bármely már legyártott vagy még a gyártás folyamatában lévõ gépészeti cikket, felszerelést, fegyvert vagy fegyverrendszert;

c/ a "dokumentum" kifejezés a rögzített információ bármely formáját jelenti, tekintet nélkül a rögzítõ eszköz típusára.

(2) Átadó Fél: az összes természetes vagy jogi személy, akitõl a minõsített információ származik.

(3) Fogadó Fél: az összes természetes vagy jogi személy, aki minõsített információt kap az átadó Féltõl.

(4) Intézmény: az összes magán vagy közintézmény, mely a Felek illetékes biztonsági hatóságainak felügyelete alá tartozik, és minõsített információkat kezel, õriz vagy tárol.

(5) Harmadik Fél: mindazon kormányok, melyek a jelen Egyezmény szempontjából nem Felek, valamint azok a természetes vagy jogi személyek, akik egyik Félnek sem természetes vagy jogi személyei.

(6) Szerzõdés: megállapodás két vagy több fél között, amely kikényszeríthetõ jogokat és kötelezettségeket hoz létre, illetve határoz meg a felek között.

(7) Minõsített szerzõdés: olyan szerzõdés, mely minõsített információt tartalmaz vagy von maga után.

(8) Szerzõdõ: azon természetes vagy jogi személy, akinek törvényes lehetõsége van a szerzõdés megkötésére.

(9) Biztonság megsértése: olyan tett vagy mulasztás, amely ellentétes a nemzeti biztonsági szabályokkal, illetve amely eredménye sértheti vagy veszélyeztetheti a minõsített információkat.

(10) Biztonság veszélyeztetése: azt jelenti, hogy a minõsített információt veszélyeztetik, mivel annak ismerete részben vagy teljes mértékben olyan természetes vagy jogi személyek birtokába került, akik nem rendelkeztek az ilyen hozzáféréshez szükséges megfelelõ biztonsági engedéllyel vagy jogkörrel, vagy amikor az ilyen hozzáférés kockázata fennáll.

(11) Biztonsági engedély: egy vizsgálati eljárást követõ pozitív határozat arról, hogy a természetes vagy jogi személy a vonatkozó nemzeti biztonsági szabályok értelmében minõsített információt kezelhet, vagy ahhoz hozzáférhet.

(12) Biztonsági garancia: az illetékes biztonsági hatóság által kiadott nyilatkozat, amely tanúsítja, hogy a minõsített információ korlátozott terjesztésû szinten részesül védelemben a nemzeti szabályok értelmében.

(13) "Csak akire tartozik" elve: azt jelenti, hogy a minõsített információkhoz való hozzáférés csak akkor garantálható, ha a hozzáférést kérõ személynek azon keretek között, ahogy az információt a fogadó Félnek kiadták, hivatalos munkakörével összefüggésben, igazoltan ismernie kell az adott információt.

3. Cikk

A minõsített információk kölcsönös megfeleltetése

(1) A Felek által a jelen Egyezményben vállalt kötelezettségek az adott ország vonatkozó belsõ jogszabályaival összhangban valósulnak meg.

(2) A Felek, miután kölcsönösen megismerték egymás belsõ jogszabályaiban szereplõ biztonsági intézkedéseket, elhatározzák, hogy a jelen Egyezmény alkalmazásakor a következõ jelöléseket használják:

Magyar

Angol

Norvég

"Szigorúan titkos!"

Top secret

Strengt Hemmelig

"Titkos!"

Secret

Hemmelig

"Bizalmas!"

Confidential

Konfidensielt

"Korlátozott terjesztésû!"

Restricted

Begrenset

(3) Mindkét Fél vállalja, hogy a másik Féltõl származó minõsített információk átvételekor azokat ellátja saját, ezen Cikk (2) bekezdésében meghatározott nemzeti minõsítési megjelöléssel.

(4) Mindkét Fél vállalja, hogy kölcsönösen tájékoztatják egymást minden - a minõsítési rendben vagy a jelölés formális módszereiben bekövetkezett - változásról.

(5) A minõsített információk minõsítésének módosítására vagy megszüntetésére csak az eredeti minõsítést végzõ Fél jogosult. A minõsítés módosításának vagy megszüntetésének szándékáról a másik Felet írásban értesíteni kell.

(6) A minõsített információk bármilyen jellegû másolásánál fel kell tüntetni az átadó Fél által megkívánt minõsítési fokozatot.

4. Cikk

A Felek kötelezettségei

(1) Mindkét Fél a minõsített információkért azok átvételétõl számítva felel.

(2) Nemzeti jogszabályaikkal, szabályzataikkal és gyakorlatukkal összhangban, mindkét Fél megfelelõ intézkedéseket foganatosít azon minõsített információk megvédésére, amelyeket a Felek közötti bármely egyezmény vagy kapcsolat keretében adtak át, kaptak, állítottak elõ vagy dolgoztak ki.

(3) A Felek által kicserélt minõsített információkat csak a jelen Egyezmény intézkedéseivel összhangban lehet felhasználni. Az egyik Féltõl származó információt az átadó Fél elõzetes írásos jóváhagyása nélkül nem lehet továbbadni harmadik Fél részére.

(4) A közös tevékenységbõl származó minõsített információk nem adhatók át harmadik Félnek mindkét Fél elõzetes írásbeli beleegyezése nélkül.

(5) A minõsített információkhoz, vagy olyan helyekhez és létesítményekhez való hozzáférés, ahol minõsített tevékenységeket folytatnak, illetve ahol minõsített információt tárolnak, azon személyekre korlátozódik, akik megkapták a 2. Cikkben meghatározott biztonsági engedélyt, illetve akiknek funkciója vagy beosztása szükségessé teszi ezt, vagyis ha a 2. Cikkben meghatározott "csak akire tartozik" elv szerint ismernie kell azt.

(6) Mindkét Fél vállalja, hogy a felügyelete alá tartozó intézmények tudomására hozza a Felek között aláírt jelen Egyezmény létezését, mihelyt azok tevékenysége minõsített információkat érint.

(7) Mindkét Fél kötelezi magát, hogy a felügyelete alá tartozó összes intézmény szigorúan betartja a jelen Egyezményben foglaltakat.

(8) Jelen Egyezmény hatálya kiterjed minden, a Felek között, illetve a Felekkel kapcsolatban álló intézmények között aláírt vagy aláírandó a minõsített információk cseréjével, illetve átadásával kapcsolatos szerzõdésre.

(9) Abban az esetben, ha az egyik Fél és/vagy annak intézményei vagy személyei, akik az 1. Cikkben felsorolt témákkal foglalkoznak, és a másik Fél területén belül teljesítendõ szerzõdést kötnek, és az ilyen szerzõdés minõsített információkkal jár együtt, akkor azon Fél, melynek országában az Egyezmény értelmében sor kerül a teljesítésre, felelõsséget vállal az ilyen minõsített információk saját szabványaikkal és követelményeikkel összhangban történõ kezelésére.

(10) Mielõtt bármilyen, a másik Féltõl kapott minõsített információt kiadnának valamelyik Fél vállalkozóinak vagy leendõ vállalkozóinak, a fogadó Fél:

a/ biztosítja, hogy az ilyen vállalkozók vagy leendõ vállalkozók és létesítményeik rendelkeznek azon képességgel, hogy kielégítõen megvédik a minõsített információt;

b/ biztosítja, hogy az adott vállalkozók megkapják a megfelelõ biztonsági engedélyt;

c/ biztosítja, hogy a teljes állomány, amelynek feladata szükségessé teszi a minõsített információhoz való hozzáférést, megkapja a megfelelõ személyi biztonsági engedélyt;

d/ biztosítja, hogy az összes olyan személy, aki hozzáférhet a minõsített információkhoz, tájékoztatva lesz azon felelõsségérõl, amely szerint a vonatkozó jogszabályokkal összhangban meg kell védenie a minõsített információkat.

5. Cikk

Az illetékes biztonsági hatóságok

(1) A jelen Egyezmény valamennyi rendelkezésének végrehajtásáért és felügyeletéért felelõs illetékes biztonsági hatóságok a következõk:

- a Magyar Köztársaság részérõl: Honvédelmi Minisztérium

1885 Budapest

Postafiók 25

Magyarország;

- a Norvég Királyság részérõl: Védelmi Parancsnokság

Biztonsági Osztály

Postafiók 14

1306 Baerum Postterminal

Norvégia

(2) Mindkét Fél vállalja annak biztosítását, hogy az illetékes biztonsági hatóság ezen Egyezmény intézkedéseit kellõképpen figyelemmel kíséri.

(3) Mindkét illetékes biztonsági hatóság, a saját államának joghatóságán belül elõkészíti, elosztja vagy felügyeli azon minõsített információk védelmével kapcsolatos biztonsági utasításokat és eljárásokat, amelyeket a Felek közötti bármely egyezmény eredményeként cseréltek ki.

6. Cikk

Konzultáció

Annak érdekében, hogy azonos szintû biztonsági szabályokat használjanak és tarthassanak fenn, mindkét Fél köteles tájékoztatni a másik Felet saját biztonsági szabályairól, eljárásairól és gyakorlatáról, illetve a minõsített információk védelmére vonatkozó jogszabályi háttér változásáról, és köteles e célból elõsegíteni a Felek illetékes biztonsági hatóságai közötti kapcsolatfelvételt.

7. Cikk

A minõsített információk átadása

(1) A minõsített információk továbbítása diplomáciai csatornákon keresztül, valamint a nemzetközi jog alapján velük azonos kiváltságokat és mentességeket élvezõ személy útján történik.

(2) A korlátozott terjesztésû és bizalmas minõsített információk kicserélésére a biztonsági hatóságok által hivatalosan kinevezett képviselõkön keresztül is sor kerülhet mindkét államban. Ilyen felhatalmazást - ha szükséges - a sajátos katonai projektekkel foglalkozó magánvállalkozások képviselõi is kaphatnak.

(3) Minõsített információk nagy tételben vagy mennyiségben történõ átadását, illetve szállítását esetenként állapítják meg.

(4) Az átadás vagy kicserélés más jóváhagyott eszközeit is használhatják, ha mindegyik illetékes biztonsági hatóság egyetért azzal.

(5) A fogadó Fél köteles megfelelõ módon visszajelezni az átadó Félnek a kapott minõsített információk megérkezését.

8. Cikk

Látogatások

(1) Olyan épületekbe tett látogatásokat, ahol minõsített információt dolgoznak ki, kezelnek vagy tárolnak, illetve ahol minõsített katonai projekteket valósítanak meg, a Felek csak akkor teszik lehetõvé a másik Fél látogatói számára, ha elõzetes írásos engedélyt kaptak a fogadó Fél illetékes biztonsági hatóságától. Az ilyen engedélyt a "csak akire tartozik" elv alapján azon személyeknek adják meg, akiknek a biztonsági ellenõrzése megtörtént.

(2) Hozzáférést olyan minõsített információkhoz, valamint olyan épületekhez illetve létesítményekhez, stb., ahol minõsített információkat tárolnak vagy kezelnek, az egyik Fél csak akkor engedélyezi a másik Fél látogatói számára, ha azokat már:

a/ a küldõ ország illetékes biztonsági hatósága vagy más illetékes kormányszerve ellenõrizte, illetve felhatalmazták õket a minõsített információknak a fogadó ország nemzeti szabályzataival összhangban történõ átvételére, és/vagy

b/ az adott ország illetékes biztonsági hatósága vagy más illetékes kormányszerve engedélyezte részükre a kért látogatás vagy látogatások teljesítését.

(3) A küldõ Fél illetékes biztonsági hatósága, a várt látogatókkal kapcsolatosan legalább három (3) héttel a tervezett látogatás elõtt, az ezen Cikkben lefektetett intézkedéseknek megfelelõen, visszajelez a fogadó Fél illetékes biztonsági hatóságának.

(4) A látogatási kérelem a következõket tartalmazza:

a/ a látogató vezetékneve, keresztneve, születésének helye és ideje, állampolgársága, munkaadója, útlevele vagy más azonosító dokumentuma;

b/ a látogató biztonsági engedélye a látogatás céljának megfelelõen;

c/ a látogatás vagy látogatások tárgya és célja (az utalásoknak pontosnak és kielégítõen részletesnek kell lenniük, az általános utalásokat és rövidítéseket kerülni kell);

d/ a kért látogatás vagy látogatások várható idõpontja és idõtartama;

e/ az összekötõ személy a meglátogatandó létesítménynél, korábbi kapcsolatok, illetve bármely információ, mely fontos lehet a látogatás vagy látogatások indokoltságának meghatározásához.

(5) A kérést a következõképpen nyújtják be:

a/ a norvég állampolgárok magyarországi látogatási kérelmeit a budapesti Norvég Nagykövetségen keresztül;

b/ a magyar állampolgárok norvégiai látogatási kérelmeit az osló-i Magyar Nagykövetségen keresztül;

c/ másfajta eljárásokra is sor kerülhet, ha a két illetékes biztonsági hatóság megállapodik a dologról.

(6) A látogatási engedélyek érvényesség nem lépi túl a tizenkét (12) hónapot.

(7) A látogatás során kicserélt minõsített információkat ugyanolyan fokú védelemmel és minõsítési szinttel látják el, mint az átadó Félét.

9. Cikk

Szerzõdések

(1) Azon Fél illetékes biztonsági hatósága, mely minõsített szerzõdést kíván kötni egy vállalkozóval a másik Fél országában, illetve engedélyezni kívánja egyik saját vállalkozója számára minõsített szerzõdés kötését a másik Fél országában egy minõsített katonai projekt keretében, elõzetes írásos biztosítékot kell kapjon a másik Fél illetékes biztonsági hatóságán keresztül arról, hogy a javasolt vállalkozó rendelkezik a megfelelõ szintû biztonsági engedéllyel, illetve olyan létesítményekkel, ahol a minõsített információkat ugyanazon szinten tudja kezelni és tárolni. A korlátozott terjesztésû szinthez a 2. Cikkben meghatározott biztonsági garanciát adnak.

(2) A Felek és/vagy magán szervezetek személyei közötti minden szerzõdés megfelelõ biztonsági részt és biztonsági minõsítési listát tartalmaz, mely ezen Egyezmény feltételein alapszik.

(3) Azon illetékes biztonsági hatóság, amely országában a munka elvégzésre kerül, vállalja a felelõsséget a szerzõdésre vonatkozó biztonsági intézkedések meghozatalára és adminisztrálására, ugyanazon szabványok és követelmények alapján, amelyeket a saját minõsített szerzõdéseik védelmével kapcsolatban alkalmaznak.

(4) A vállalkozó jóváhagyás végett már elõre benyújtja a minõsített alvállalkozói szerzõdésekben érdekelt alvállalkozók névsorát az illetékes biztonsági hatóságnak. Jóváhagyás esetén az alvállalkozónak ugyanazon biztonsági kötelezettségeknek kell eleget tenniük, mint a vállalkozónak.

(5) Bármely minõsített katonai projekt, egyezmény, szerzõdés vagy alvállalkozói szerzõdés bejelentését elõre továbbítják azon ország illetékes biztonsági hatóságának, ahol a projekt megvalósításra kerül.

(6) Bármely minõsített szerzõdés biztonsági részének két (2) példányát továbbítják azon ország illetékes biztonsági hatóságának, ahol a projekt megvalósításra kerül.

10. Cikk

A titoksértés

A másik Fél által átadott vagy kapott, vagy közös érdekeket érintõ bizalmas vagy magasabb szintû minõsített információ 2. Cikkben meghatározott megsértése esetén, amely a biztonság 2. Cikkben meghatározott veszélyeztetését eredményezi, azon ország illetékes biztonsági hatósága, ahol a biztonság megsérült, a lehetõ leghamarabb tájékoztatja a másik ország illetékes biztonsági hatóságát, és lefolytatja a megfelelõ vizsgálatot. A másik Fél - kérés esetén - együttmûködik a vizsgálatban. Bármely más esetben tájékoztatni kell a másik Felet a vizsgálatok eredményeirõl, és végsõ nyilatkozatot kell kiállítani az okokról és a biztonság megszegésének mértékérõl.

11. Cikk

A költségek

Mindkét Fél saját maga viseli a jelen Egyezmény végrehajtásával és annak rendelkezéseivel kapcsolatban felmerülõ költségeket.

12. Cikk

A viták rendezése

(1) Mindkét Fél képviselõi tárgyalásos úton rendezik a jelen Egyezményben foglaltak értelmezése vagy végrehajtása kapcsán felmerült összes vitát, és nem fordulnak sem harmadik Félhez, sem nemzetközi bírósághoz.

(2) E vita idõtartalma alatt mindkét Fél továbbra is betartja a jelen Egyezménybõl fakadó kötelezettségeit.

13. Cikk

Záró rendelkezések

(1) Jelen Egyezmény 60 nappal az után lép hatályba, hogy a Felek diplomáciai úton írásban értesítik egymást arról, hogy eleget tettek a hatályba lépéshez szükséges belsõ jogi követelményeknek.

(2) A Felek jelen Egyezményt határozatlan idõre kötik. Jelen Egyezményt bármelyik Fél felmondhatja a másik Félnek küldött írásos értesítéssel. A felmondás az értesítés kézhezvételétõl számított hat hónap elteltével hatályosul. Jelen Egyezmény megszûnése esetén, a jelen Egyezmény alapján már átadott minõsített információkat, amilyen hamar csak lehet, visszaküldik a másik Fél részére. Azon minõsített információkat, melyeket nem küldtek vissza, továbbra is a jelen Egyezményben foglalt intézkedések szerint kell védeni.

(3) A jelen Egyezmény a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható. A módosításokat diplomáciai úton írásban kell javasolni, és azok ezen Cikk (1) bekezdésében foglaltaknak megfelelõen lépnek hatályba.

Készült 1999. október 12-én, Oslóban, két eredeti példányban magyar, norvég és angol nyelven, valamennyi példány egyaránt hiteles. A magyar és a norvég szöveg közötti ellentmondás esetén az angol nyelvû szöveg a mérvadó.

a Magyar Köztársaság
Kormánya részérõl

a Norvég Királyság
Kormánya részérõl"

3. §

(1) A törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetése napján lép hatályba.

(2) A törvény 2. §-a az Egyezmény 13. Cikkének (1) bekezdésében meghatározott idõpontban lép hatályba.

(3) A (2) bekezdés szerinti hatályba lépésrõl szóló közleményt a külügyminiszter a Magyar Közlönyben közzéteszi.

INDOKOLÁS

Általános indokolás

Az Egyezmény, amelynek hatálya kiterjed a katonai felszerelések és honvédelmi jellegû beruházások védelmére is, fontos feltétele a két állam közötti kölcsönös bizalom és szoros katonai kapcsolat kialakításának. Mindezek nélkül nem valósulhatna meg a felek közötti közvetlen tapasztalatcsere sem.

Részletes indokolás

Az 1-2. §-hoz

A törvényjavaslat 1. §-a az Egyezmény megerõsítését és kihirdetését, a 2. § az Egyezmény hivatalos magyar nyelvû szövegét tartalmazza.

Az Egyezmény 1. Cikke kimondja, hogy az Egyezmény szerves részét képezi minden olyan szerzõdésnek, amelyet a Felek a jövõben a honvédelmi együttmûködés keretében kötnek vagy aláírnak.

A 3. Cikk tartalmazza az információk kölcsönös megfeleltetésénél alkalmazandó jelöléseket.

Az Egyezmény a továbbiakban rögzíti a Felek kötelezettségeit, az Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtásáért és felügyeletéért felelõs illetékes biztonsági hatóságokat. Rendelkezik továbbá a konzultációkról, a minõsített információk továbbításának módjáról, és az egymás területén történõ látogatásokról, valamint a titoksértés esetén követendõ eljárásról. Az Egyezmény fontos eleme a szerzõdésekrõl szóló 9. Cikk, amely lehetõvé teszi a Felek vállalkozói számára, hogy olyan projektekben vegyenek részt a másik ország területén, amelynek során minõsített információkkal is kapcsolatba kerülnek.

A 3. §-hoz

A 3. § az Egyezmény hatályba lépéséhez - a 13. Cikk (1) bekezdése szerint - szükséges, a Felek belsõ joga által elõírt feltétel teljesítésére utal.