T/275..

1

M E G Á L L A P O D Á S

a Magyar Köztársaság és a Kínai Népköztársaság

között a beruházások elõsegítésérõl és kölcsönös védelmérõl

A Magyar Köztársaság Kormánya és a Kínai Népköztársaság Kormánya

Attól az óhajtól vezetve, hogy az egyik Szerzõdõ Állam beruházóinak a másik

Szerzõdõ Állam területén megvalósuló beruházásait elõsegítsék és védjék, és

kedvezõ feltételeket teremtsenek azok számára mindkét Állam Kölcsönös elõnyére

és gazdasági együttmûködésének fejlesztése céljából,

Az alábbiakban állapodtak meg:

1. cikk

A Megállapodás szempontjából:

1. A "beruházás" kifejezés gazdasági tevékenységgel kapcsolatos mindenfajta

vagyoni értéket jelent, a beruházást a területén fogadó Szerzõdõ Állam

jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, és magában foglalja

különösen:

a) az ingó és ingatlan tulajdont és az egyéb tulajdonjogokat;

b) a társasági részvényeket vagy az ilyen társaságokban való

érdekeltség egyéb formáit;

c) a pénzre szóló követelést vagy a gazdasági értékkel bíró bármilyen

szolgáltatásra vonatkozó igényt;

d) a szerzõi jogokat, ipari tulajdonjogot, know-how-t és technológiai

eljárást;

e) a törvény alapján nyújtott koncessziókat, ideértve a természeti

erõforrások kutatására vagy kiaknázására vonatkozó koncessziókat.

2. A "beruházó" kifejezés mindegyik Szerzõdõ Állam tekintetében jelenti:

a) azokat a természetes személyeket, akik az egyik Szerzõdõ Állam

jogszabályai szerint annak állampolgárai;

b) azokat a gazdasági társaságokat, amelyeket az egyik Szerzõdõ Állam

jogszabályaival összhangban létesítettek és amelyeknek székhelye ennek

a Szerzõdõ Államnak a területén van.

3. A "jövedelem" kifejezés beruházásból származó összegeket jelent, mint a

nyereség, az osztalék, a kamat, a jogdíj vagy más törvényes bevétel.

2. cikk

1. Mindegyik Szerzõdõ Állam elõsegíti, hogy területén a másik Szerzõdõ Állam

beruházói beruházásokat létesítsenek és jogszabályaival és rendelkezéseivel

összhangban engedélyezi az ilyen beruházásokat.

2. Mindegyik Szerzõdõ Állam támogatást nyújt és könnyítéseket biztosít ahhoz,

hogy a másik Szerzõdõ Állam állampolgára területére szóló vízumot és

munkavállalási engedélyt kaphassanak beruházásokkal vagy az ilyen

beruházásokkal kapcsolatos tevékenységgel kapcsolatban.

3. cikk

1. Az egyik Szerzõdõ Állam beruházóinak beruházásai és a beruházásokkal

kapcsolatos tevékenységek a másik Szerzõdõ Állam területén méltányos

elbánásban részesülnek és védelmet élveznek.

2. Az e cikk 1. bekezdésében említett elbánás és védelem nem lehet

kedvezõtlenebb valamely harmadik Állam beruházóinak beruházásaihoz és az ilyen

beruházásokkal kapcsolatos tevékenységhez nyújtott elbánásnál és védelemnél.

3. Az e cikk 1. és 2. bekezdésében említett elbánás és védelem nem tartalmaz

olyan kedvezményes elbánást, amit a másik Szerzõdõ Állam egy harmadik Állam

beruházóinak beruházásaival kapcsolatban nyújt, vámunió, szabadkereskedelmi

övezet, gazdasági unió, kettõs adóztatás elkerülésérõl szóló megállapodás

alapján vagy a határkereskedelem megkönnyítése céljából.

4. cikk

1. Egyik Szerzõdõ Állam sem sajátítja ki, államosítja vagy veti hasonló

intézkedések alá (a továbbiakban: "tulajdonkorlátozás") a másik Szerzõdõ Állam

beruházói által területén létesített beruházásokat, kivéve, ha a következõ

feltételek teljesülnek:

a tulajdonkorlátozás

a) közérdekbõl;

b) belsõ törvényes eljárás keretében;

c) nem megkülönböztetõ jelleggel;

d) kártalanítás ellenében

történik.

2. Az e cikk 1. bekezdésének d) pontjában említett kártalanításnak el kell

érnie azt az értéket, amit a tulajdonkorlátozás alá vetett beruházások a

tulajdonkorlátozás bejelentésének idején képviseltek, átválthatónak és

szabadon átutalhatónak kell lennie. A kártalanítás indokolatlan késedelem

nélkül fizetendõ.

3. Az egyik Szerzõdõ Állam beruházóit, akik beruházásaik tekintetében kárt

szenvednek a másik Szerzõdõ Állam területén háború, nemzeti szükségállapot,

felkelés, zendülés vagy más hasonló esemény következtében, az utóbbi Szerzõdõ

Állam,ha vonatkozó intézkedéseket tesz, nem részesítheti kedvezõtlenebb

elbánásban, mint amilyenben egy harmadik Állam beruházóit részesíti.

5. cikk

Mindegyik Szerzõdõ Állam biztosítja, jogszabályainak és rendelkezéseinek

fenntartásával, a másik Szerzõdõ Állam beruházói számára az egyik Szerzõdõ

állam területén lévõ beruházásaiknak és jövedelmeiknek az átutalását, ideértve

a következõket:

a) nyereség, osztalék, kamatok és más törvényes jövedelem;

b) beruházással kapcsolatos kölcsönmegállapodás alapján teljesített

fizetések;

d) az 1. cikk 1. bekezdésének d) pontja szerinti jogdíjak;

e) mûszaki segítségnyújtásért járó térítések vagy mûszaki

szolgáltatások díja, igazgatási díj;

f) a másik Szerzõdõ Állam olyan állampolgárainak keresete, akik az

egyik Szerzõdõ Állam területén megvalósuló beruházáson dolgoznak.

6. cikk

1. A Megállapodás 4. és 5. cikkében említett átutalást a beruházást fogadó

Szerzõdõ Államnak az átutalás napján érvényben levõ hivatalos árfolyamán

teljesítik.

2. Ha hivatalos árfolyam nincs érvényben, piaci árfolyamot kell alkalmzni.

7. cikk

Ha az egyik Szerzõdõ Állam vagy annak ügynöksége kifizetést teljesít egy

beruházónak olyan garancia alapján, amelyet ennek a beruházónak a másik

Szerzõdõ Állam területén létesített beruházásához nyújtott, ez a másik

Szerzõdõ Állam elismeri az ilyen beruházó bármely jogának vagy követelésének

átruházását az elõbbi Szerzõdõ Államra vagy annak ügynökségére és elismeri az

elõbbi Szerzõdõ Államnak és ügynökségének jogutódlását az ilyen jogra vagy

követelésre. Az átruházott jog vagy követelés nem lehet nagyobb, mint az

említett beruházó eredeti joga vagy követelése.

8. cikk

A Megállapodást azokra az 1973. január 1. után létesített beruházásokra kell

alkalmazni, amelyeket bármelyik Szerzõdõ Állam beruházói a másik Szerzõdõ

Állam területén hoztak létre annak jogszabályaival és rendelkezéseivel

összhangban.

9. cikk

1. A Szerzõdõ Államok között a Megállapodás értelmezésével és alkalmazásával

kapcsolatban felmerülõ vitákat lehetõség szerint diplomáciai uton folytatott

tanácskozás keretében rendezik.

2. Amennyiben a vitát hat hónapon belül nem sikerül ilyen módon rendezni, azt,

bármelyik Szerzõdõ Állam kérelmére, ad hoc választottbíróság elé terjesztik.

3. Az ilyen választottbíróság három választottbíróból áll. Attól az idõponttól

számított két hónapon belül, amikor az egyik Szerzõdõ Állam kézhez veszi a

másik Szerzõdõ Állam választottbírósági eljárás iránti írásbeli kérelmét,

mindegyik Szerzõdõ Állam kijelöl egy választottbírót. Ez a két választottbíró

további két hónapon belül együttesen megválaszt egy harmadik választottbírót,

aki egy olyan harmadik Állam állampolgára, amelynek mindkét Szerzõdõ Állammal

vannak diplomáciai kapcsolatai. A harmadik választottbírót a két Szerzõdõ

Állam a választottbíróság elnökévé jelöli ki.

4. Ha a választottbíróság a választottbírósági eljárás iránti írásbeli kérelem

kézhezvételétõl számított négy hónapon belül nem alakul meg, bármelyik

Szerzõdõ Állam felkérheti, egyéb megállapodás hiányában, a Nemzetközi Bíróság

Elnökét, hogy jelölje ki azt a választottbírót vagy azokat a

választottbírókat, akit vagy akiket még nem jelöltek ki. Ha az Elnök a

Szerzõdõ Államok egyikének állampolgára, vagy említett feladatának ellátásában

egyébként van akadályozatva, a Nemzetközi Bíróságnak azt a soronkövetkezõ

rangidõs tagját kérik fel a szükséges kijelölés/ek megtételére, aki egyik

Szerzõdõ Államnak sem állampolgára.

5. A választottbíróság maga határozza meg eljárási szabályait. A bíróság a

jelen Megállapodás rendelkezéseivel, a beruházást fogadó Szerzõdõ Állam

jogszabályaival és a nemzetközi jog mindkét Szerzõdõ Állam által elismert

elveivel összhangban hozza meg ítéletét.

6. A bíróság szavazattöbbséggel hozza meg ítéletét. Az ilyen ítélet mindkét

Szerzõdõ Államra nézve végleges és kötelezõ. A választottbíróság bármelyik

Szerzõdõ Állam kérésére köteles ítéletét megindokolni.

7. Mindegyik Szerzõdõ Állam viseli kijelölt választottbírójának és

választottbírósági képviseletének költségeit. Az Elnök és a választottbíróság

költségeit a Szerzõdõ Államok egyenlõ részben viselik.

10. cikk

1. Bármelyik Szerzõdõ Állam és a másik Szerzõdõ Állam beruházója között a

tulajdonkorlátozás kártalanítási összegével kapcsolatos vitát

választottbíróság elé lehet terjeszteni.

2. Az ilyen választottbíróságot, minden egyes egyedi esetben, a következõ

módon alakítják meg: mindegyik vitában álló fél kijelöl egy választottbírót,

és ezek ketten megválasztják az Elnököt egy olyan harmadik Állam állampolgára

személyében, amely államnak mindkét Szerzõdõ Állammal diplomáciai kapcsolatai

vannak. Az elsõ két választottbírót attól számított két hónapon belül kell

kijelölni, hogy a vitában állóegyik fél a választottbíróság tárgyában írásbeli

jegyzéket intézett a másik félhez, és az Elnököt négy hónapon belül kell

megválasztani. Ha a fent megjelölt határidõn belül a választottbíróság nem

alakul meg, a vitában álló bármelyik fél felkérheti a Beruházási Viták

Rendezésének Nemzetközi Központja fõtitkárát a szükséges kijelölések

megtételére.

3. A bíróság maga határozza meg eljárási szabályait. Mindazonáltal a bíróság,

eljárási szabályainak meghatározásánál, útmutatásként figyelembe veheti a

Beruházási Viták Rendezésének Nemzetközi Központja Választottbírósági

Szabályzatát.

4. A bíróság szavazattöbbséggel hozza meg döntését. Az ilyen döntés a vitában

álló mindkét félre nézve végleges és kötelezõ. Mindkét Szerzõdõ Állam

kötelezettséget vállal arra, hogy a döntést vonatkozó belsõ jogszabályaival

összhangban végrehajtja.

5. A vitában állómindegyik fél viseli kijelölt választottbírósági tagjának és

a bírósági eljárásokban való képviseletének költségeit. A kijelölt Elnök

költségeit és a fennmaradó költségeket a vitában álló felek egyenlõ részben

viselik.

11. cikk

Ha az az elbánás, amelyben az egyik Szerzõdõ Állam, jogszabályaival és

rendelkezéseivel összhangban, a másik Szerzõdõ Állam beruházóinak beruházásait

vagy az ilyen beruházásokkal kapcsolatos tevékenységét részesíti, kedvezõbb

mint a jelen Megállapodásban elõirányzott elbánás, a kedvezõbb elbánást kell

alkalmazni.

12. cikk

1. A két Szerzõdõ Állam képviselõi idõrõl idõre ülésezni fognak abból a

célból, hogy:

a) áttekintsék a Megállapodás teljesítését;

b) információt cseréljenek a jogszabályokról;

c) beruházásokkal kapcsolatos egyéb kérdéseket tanulmányozzanak.

2. Ha bármelyik Szerzõdõ Állam tanácskozni kíván az e cikk 1. bekezdésében

megjelölt ügyekben, a másik Szerzõdõ Állam azonnali választ ad és a

tanácskozást váltakozva Beijingben és Budapesten tartják.

13. cikk

1. A Megállapodás azt a napot követõ hónap elsõ napján lép hatályba, amikor

mindkét Szerzõdõ Állam kézhez vette a belsõ törvényes eljárásaik

teljesítésérõl szóló írásbeli értesítést. A Megállapodás tíz éves idõszakra

marad hatályban.

2. A Megállapodás továbbra is hatályban marad, ha egyik Szerzõdõ Állam sem

értesíti a másik Szerzõdõ Államot arról, hogy a Megállapodást felmondja az e

cikk 1. bekezdésében megjelölt hatályossági idõszak lejárta elõtt egy évvel.

3. Az elsõ tíz éves idõszak lejárta után bármelyik Szerzõdõ Állam bármikor

felmondhatja a Megállapodást oly módon, hogy errõl legalább egy évvel elõbb

írásban értesíti a másik Szerzõdõ Államot.

4. Azokra a beruházásokra, amelyeket a Megállapodás hatályvesztésének

idõpontja elõtt létesítettek, az 1.-12. cikkek rendelkezései a hatályvesztés

idõpontjától számított további tíz éves idõszakra érvényben maradnak.

Ennek hiteléül a Kormányok kellõ felhatalmazással rendelkezõ képviselõi a

Megállapodást aláírták.

Készült két eredeti példányban Budapesten, 1991. május 29-én, magyar, kinai és

angol nyelven, mindhárom nyelvû szöveg egyaránt hiteles. A Megállapodás eltérõ

értelmezése esetén az angol nyelvû szöveg az irányadó.

A Magyar Köztársaság A Kínai Népköztársaság

Kormánya nevében Kormánya nevében

J E GY Z Õ K Ö N Y V

A Magyar Köztársaság és a Kínai Népköztársaság között a beruházások

elõsegítésérõl és kölcsönös védelmérõl létrejött Megállapodás aláírásával

egyidejûleg alulírottak megállapodtak a következõ rendelkezésben, amely az

említett Megállapodás szerves részének tekintendõ.

Abban az esetben, ha a Kínai Népköztársaság tagja lesz az Államok és más

Államok állampolgárai közötti beruházási viták rendezésérõl szóló,

Washingtonban 1965. március 18-án kelt Egyezménynek (a továbbiakban: "az

Egyezmény"), a két Kormány kiegészítõ megállapodást köt az egyik Szerzõdõ

Állam és a másik Szerzõdõ Állam beruházója közötti olyan viták körére

vonatkozólag, amelyek a Beruházási Viták Rendezésének Nemzetközi Központja elé

terjesztendõk az Egyezmény keretében békéltetõ vagy választottbírósági eljárás

útján való rendezés céljából.

Készült két eredeti példányban Budapesten, 1991. május 29-én, magyar, kínai és

angol nyelven, mindhárom nyelvû szöveg egyaránt hiteles. A Jegyzõkönyv eltérõ

értelmezése esetén az angol nyelvû szöveg az irányadó.

A Magyar Köztársaság A Kínai Népköztársaság

Kormánya nevében Kormánya nevében

Eleje Honlap