Kovács László Tartalom Elõzõ Következõ

KOVÁCS LÁSZLÓ külügyminiszter: Tisztelt Ház! Tisztelt Képviselõ Úr! Õszintén örülök, hogy a parlamentnek errõl az oldaláról azt kérik számon, hogy miért nem adtunk nagyobb nyilvánosságot egy olyan lépésnek, amelyet a parlamentnek ugyancsak errõl az oldaláról nemrég hazaárulásnak, második Trianonnak neveztek, és annak is örülök, hogy azok tapsoltak ehhez, akiknek ilyen minõsítésük volt errõl a lépésrõl. Tulajdonképpen, ha komolyan veszem az önök logikáját, akkor minket most dicséret illetne, hogy gondosan eltitkoltuk ezt az aktust a külföld elõl. (Közbeszólás a jobb oldalról: Ez demagógia!) Én inkább tényszerûségnek mondanám, képviselõ úr, mint demagógiának.

Nos, ami a konkrét kérdést illeti:

Egy nyelven, tehát egy csatornán valóban nem jött a fordítás körülbelül harminc másodpercig, technikai okokból, utána a tolmács ezt behozta. Az egyébként nemzetközi konferenciákon elõ szokott fordulni - ahol hat-hét nyelvre fordítanak -, hogy valamelyik nyelvre nem mûködik a szinkrontolmácsolás, de ez körülbelül harminc másodpercig tartott.

A másik: mivel Horn Gyula nem leírt szöveget olvasott fel - ellentétben az említett másik két kormányfõvel -, hanem jegyzetbõl beszélt, kétségtelen tény ennek hátránya, hogy a leírt szöveg az elhangzás után percekkel valóban nem áll a sajtó rendelkezésére több nyelven. Elõnye, hogy lényegesen jobban követhetõ, lényegesen nagyobb figyelmet kelt, de késõbb a sajtó természetesen megkapta írásban különbözõ nyelveken.

(15.00)

Amennyit vesztettünk tehát idõben, annyit nyertünk.

Egyébként a sajtó jelen volt a beszédeknél, tehát az újságírók venni tudták, közölni tudták - és nem a külföldi sajtó, hanem egy magyar újságíró tette ezt szóvá. Egyébként formálisan elismerem, hogy igaza van.

Hogy Meciar miért értelmezte utána az alapszerzõdés szövegét? Nyilván szükségét érezte annak, hogy értelmezze azt a szlovák részrõl megszorítónak tekintett - de ezt a véleményt senki nem osztja - félmondatot. Nekünk nem volt szükségünk arra, hogy értelmezzük az alapszerzõdést.

Hogy Melescanu úr miért tartotta szükségesnek, hogy tartson egy külön sajtóértekezletet? Neki el kellett magyaráznia, hogy miért nem sikerült megállapodnia azzal a Magyarországgal, amely Szlovákiával viszont megállapodásra tudott jutni. Nekünk nem volt mit magyaráznunk, képviselõ úr. Köszönöm. (Taps a bal oldalon.)

Tartalom Elõzõ Következõ

Eleje Homepage