Bauer Tamás Tartalom Elõzõ Következõ

BAUER TAMÁS (SZDSZ): Köszönöm a szót, elnök asszony. Egy részletre kell reagálnom, amire itt Rott Nándor képviselõtársunk visszatért. Ez az egyetlen pont, ahol erõs fenntartásaim vannak az elõttünk fekvõ jelentéssel kapcsolatban, noha én annak az elfogadását támogatom. Rott Nándor hangsúlyosan beszélt arról a tényrõl, hogy ez a bizonyos privatizációs megállapodás csak angol nyelven született meg; és õ ezt kifogásolta, és azt állította, hogy ez ellentétes a nemzetközi szokásokkal.

Azért térek erre vissza, mert ez egy olyan kérdés, ami túlmutat ezen a Budapest Bank-megállapodáson. A Budapest Bank privatizációjáról szóló megállapodás - mint minden privatizációs megállapodás - nem államközi szerzõdés. A kétnyelvûség - tehát hogy mindkét fél nyelvén egyenértékû szövegeknek kell születni - manapság csak államközi szerzõdésekre igaz. A privatizációs szerzõdés egy közönséges magánjogi megállapodás, és egy magánjogi megállapodást nem szoktak két nyelven elõállítani. Tehát teljesen magától értetõdõ, hogy egy ilyen szerzõdés csak angolul áll fenn.

A nemzetközi üzleti életben egyébként az is teljesen természetes, hogy sokszor nem angolszász nyelvterületen mûködõ cégek a maguk belsõ üzleti életét is angol nyelven folytatják. Ahhoz Magyarországnak és a Magyar Országgyûlésnek is hozzá kell szoknia, hogy adott esetben egy angol nyelvû megállapodásba is be tudjon tekinteni és azt tudja ellenõrizni. De azt kifogásolni, hogy egy magánjogi szerzõdés csak angol nyelvû, szerintem idejétmúlt - megpróbálok pontosan fogalmazni.

Köszönöm szépen. (Taps a bal oldalon.)

Tartalom Elõzõ Következõ

Eleje Homepage