Orosz István Tartalom Elõzõ Következõ

DR. OROSZ ISTVÁN (MSZP): Tisztelt Elnök Asszony! Tisztelt Államtitkár Asszony! Tisztelt Képviselõtársaim! Az én mondandóm elsõ része a 11. §-sal, illetve a jegyzékben a 41. módosító indítvánnyal kapcsolatos, amit én nyújtottam be, amely azzal a mondattal foglalkozik, amely úgy szól: "a mûemlék egésze nem bontható le, erre engedély nem adható."

A nyelvtani elemzés elõtt talán abból kell kiindulni, hogy mi az egész törvény célja. Nyilvánvalóan az, hogy mûemléket ne lehessen lebontani. Ebbõl fakad az, hogy értelmeznem kell azt a mondatot, ami a szövegben szerepel, tehát "a mûemlék egésze nem bontható le, erre engedély nem adható." Több-e ez a mondat annál, hogyha csak annyit mondok, hogy mûemlék nem bontható le, erre engedély nem adható? Az én magyar nyelvi ismereteim szerint ez egyáltalán nem több, sõt, kevesebb, mert ha azt mondom, hogy a mûemlék egésze nem bontható le, ahelyett, hogy a mûemlék nem bontható le, ebben benne van - legalább is elrejtve - az, hogy a mûemlék egésze ugyan nem bontható le, a mûemlék része azonban lebontható.

Hogy nem egyedül értelmeztem így ezt a mondatot, hanem Szabad György akadémikus úr és Balsay István is így értelmezte, ez megerõsített engem abban, hogy nem az én nyelvérzékemmel van a hiba, hanem azoknak a nyelvérzékével, akik többnek gondolják ezt a megfogalmazást, hogy "egészben nem bontható le", mint azt, hogy "mûemlék nem bontható le". És azzal a magyarázattal sajnos nem tudok mit kezdeni, amely a bizottsági üléseken elhangzott, és valami olyasmit fogalmazott meg, hogy ez tulajdonképpen védelmezi ezen épületeknek azokat a részeit, amelyeknek csak egy része mûemlék, és az nem bontható le; tehát mondjuk egy várbéli gótikus ülõfülkét nyilvánvalóan védelmez az épület egészével szemben: az nem bontható le, de az épület egyéb részei lebonthatók.

Csakhogy ott van a gondom, hogyha ez az ülõfülke, mondjuk, egy barokk épületben van - mint ahogy a várban többnyire -, akkor világos, hogy a barokk épületet sem lehet lebontani, hogyha az egész mûemlékké van nyilvánítva. Ha meg nincs mûemlékké nyilvánítva, akkor nem mûemlék, tehát nem vonatkozhat rá a lebontási tilalom - nyilvánvalóan így kell értelmeznem.

Úgy vélem tehát, hogy az az okoskodás, amely végül is azt a javaslatomat, hogy a mûemlék egésze nem bontható le - ebben az "egésze" szónak nincs értelme -, nem kérdõjelezi meg, hiszen ha elfogadható a magyarázatom, akkor világos, hogy így lehet és így kell értelmeznünk.

Szeretném felolvasni azt, hogy az értelmezõ rendelkezések között mit jelent a mûemlék. Nem én fogalmaztam, ne engem tessék szidni! "Mûemlék minden olyan épület, építmény, létesítmény vagy egyéb ingatlan jellegû alkotás, valamint azok rendeltetésszerûen összetartozó együttese, rendszere, vagy annak része, illetõleg romja vagy töredéke, amely hazánk múltjának kiemelkedõ jelentõségû építészeti, történelmi, tudományos, városépítészeti, képzõ- és iparmûvészeti, kertépítészeti, régészeti, néprajzi vagy mûszaki, technikatörténeti emléke, annak rendeltetésszerûen szerves történeti alkotórészeivel, tartozékaival, berendezéseivel, valamint a hozzá tartozó melléképületekkel és ingatlanterülettel, -területrésszel együtt, amelyen ezen értékei miatt védelemre és megtartásra érdemes, és amelyet ilyenképp védetté nyilvánítottak."

Most ezt a bikkfa nyelvet nem akarom aposztrofálni; ha ezt valaki elsõ olvasásra megérti, akkor én meghajtom elõtte a fejem, tehát hogy ez a mûemlék - de azért ki lehet belõle venni, hogy mi a mûemlék. Engedjék meg, hogy ezt megtegyem! Minden olyan épület, vagy annak része, amely értékei miatt védelemre és megtartásra érdemes. Az 1881-es törvény ennél sokkal egyértelmûbben és világosabban fogalmazott. Ha ez így igaz, tehát ez mûemlék, akkor nyilvánvalóan a mûemléket részben sem lehet lebontani, és akkor valóban nincs értelme az egész kifejezésnek; nagyon sajnálom, hogy ezt az elõterjesztõ nem tudta elfogadni. Mondom, nyilvánvalóan hárman is félreértelmeztük, és gondolom, még nagyon sokan lesznek, akik félre fogják értelmezni - Szabad György és Balsay István mellett én is.

A következõ észrevételeim a mellékletekkel, a 208., a 211. és a 212. módosító indítványaimmal kapcsolatosak. Ezek közül a 211. az egyetlen javaslatom, amit az elõterjesztõ elfogadott. Nagyon örülök neki, mert ha benne maradt volna, ne adj' Isten, az eredeti szöveg, akkor Debrecenben lenne egy Déri Frigyes Múzeum - ilyen nincsen -, tehát ha véletlenül nincs egy debreceni képviselõ, aki ezt az elõterjesztõ tudomására hozza, akkor van egy törvényünk, amelyikben szerepel egy olyan múzeum, amelyik nincsen.

(19.50)

Ez teljesen véletlen, hogy én debreceni képviselõként tudom azt, hogy ezt Déri Múzeumnak hívják és nem Déri Frigyes múzeumnak. Minden tiszteletem természetesen a Déri testvéreké - Déri Frigyesé és Déri Györgyé -, akik a gyûjteményüket Debrecen városnak adományozták, mert Debrecen városa hajlandó volt ehhez egy nagyon szép, egyébként mûemlékké nyilvánítandó épületet építeni. De azért jó lenne odafigyelni mondjuk az ilyen apróságokra, mert ez egyáltalán nem törvényszerû, hogy kell a parlamentben lenni valakinek, aki tudja azt, hogy ezt a múzeumot hogy hívják. De most nem errõl van szó, mert ezt az elõterjesztõ elfogadta, örülök neki.

A 208. és a 212. javaslatom: itt is valamit mondanom kell. A 208. egy XVII. századi dézsmaház védetté nyilvánítását kívánja elérni. Ez a legrégibb magyarországi mezõgazdasági mûemlék. Az, hogy ez véletlenül az én szülõfalumban van, most nyilván nem tartozik ide; de majdnem 40 éve foglalkozom a hegyaljai mezõvárosokkal, higgyék el nekem, nem kell letennem a nagyesküt itt, hogy talán valamelyest értek is ennek a tájnak a történetéhez. Ez az épület olyan állapotban van - ez egy emeletes épület egyébként -, hogy tíz éven belül össze fog omlani, tehát az utolsó órában vagyunk, hogy ezt a legrégibb, még egyszer hangsúlyozom, a legrégibb mezõgazdasági mûemléket megmentsük. Tudom azt, hogy ennek vannak akadályai.

Akadálya például az, hogy ebben egy idõs házaspár élt, valahogy tulajdonjogot szerzett rá - mindketten meghaltak már, tehát még ilyen gond sincs, de valahogy tulajdonjogot szereztek rá, nem tudom, hogy -, a hozzá tartozó pince pedig egy állami gazdaság tulajdonában volt, amely állami gazdaságot privatizáltak, és ez az állami borgazdaság ma természetesen alig várja, hogy a pince fölül ez az épület összeomoljon, eltakarítsák, és akkor nincs vele további gond.

Nos, én ezt szeretném megakadályozni, hogy legyenek ilyen gondok. Néhány tízezer forintért ez az épület megvásárolható lenne, és akkor mi is tudnánk mutatni azt, amit a lengyelek egyébként a Visztula mellett végig mutogatnak, hogy igen, ilyen granáriumok voltak, ilyen épületeink voltak. Ha ezt nem tesszük meg, akkor nem fogjuk megmutatni. Azt nyilván itt nem kell megmagyaráznom, hogy mit jelent a dézsmaház, hogyan szedték össze egy borvidéken a beszállított bort, és így tovább, és így tovább. Erre, sajnos, nem tudom elfogadni azt az indoklást, hogy ez magántulajdonban van, tehát nem törõdünk vele, nem is érdekes az egész.

A másik, talán ennél még nehezebb probléma: a 212. módosító indítványban javasoltam a debreceni krematórium és a herpályi monostorrom listára felvételét.

Elõször talán néhány szót a debreceni krematóriumról, illetve építõjérõl, Borsos Józsefrõl, aki azért nem akárki volt a XX. századi építészek között. Kevesen vagyunk ugyan itt, de gondolom, nem kell magyaráznom a jelenlévõknek, hogy mit jelentett Borsos József; nem egy provinciális építõmester volt. Nagyon örülök annak, hogy a Kossuth Lajos Tudományegyetem épülete, mint XX. századi neobarokk épület, rákerült erre a listára. Korp Flóris emlékét ezzel megörökítjük. Nagyon örülök annak is, hogy a debreceni Déri Múzeum épülete is rákerült erre a listára, és ezzel Györgyi Dénes és Münnich Aladár kiváló építészek emlékét is megörökítjük. De azt a harmadik embert - aki Debrecen építészetében azt is mondhatnám, többet jelentett, mint Györgyi Dénes és Münnich Aladár vagy Korp Flóris - is illene megörökíteni, már csak azért is, mert egy olyan épületegyüttest teremtett a debreceni krematóriummal és ravatalozóval, amely valóban alkalmas és méltó arra, hogy szerepeljen ezen a listán.

Azt, hogy Borsos József nem volt egy provinciális építész, hadd igazoljam azzal, hogy Debrecenben nagyon sok egyéb épületet is épített még: a Rakovszky utcai református iskolát, a Burgundia utcai ipari iskolát, a Dobozi úti bérházakat, azt az egyetemi templomot - az egyetemnek az épületét Korp Flóris építette, és mellette az egyetemi templomot Borsos József építette. Nem is tudom, hogy mire vonatkozik a mûemléki védettség. Az egyetem épületére igen, és a mellette lévõ templomra nem? Vagy a templomra is vonatkozik, ami késõbb épült egyébként, mint az egyetem épülete? Tehát ezt is tisztázni kellene. Az egyetemnek csak a fõépületére, vagy azokra a dobozokra, amiket azóta építettek hozzá? Gondolom, ezekre nem. De remélem, hogy a mellette lévõ református templomra azért vonatkozik. A debreceni rendõrség épületét - ezekhez tartozik, mondjuk, élete fõ mûve, de Hódmezõvásárhelyen templomot épített -, Szegeden a Honvéd téri református templomot is Borsos József építette, Szentesen a református kör épületét is, és hadd ne soroljam, még sok minden mást.

Engedjék meg, hogy egyetlenegy kortársi véleményt hadd idézzek Borsos Józsefrõl: "A temetõ, a ravatalozó- és a krematóriumépület sikerült modern mûvészi alkotás, amelynek általános építõmûvészeti értéke mellett van egy különleges értéke is, amelynek révén az épület nemcsak Debrecen városához, hanem hozzánk is közelebb jut. Az épületnek különös egyéni értéke abban áll, hogy tervezõje az épületet magyar érzéssel, magyar lélekkel és magyar formában óhajtotta megvalósítani, amit a tervezõ sikeresen meg is oldott." Ha a XX. századból õriznünk kell valamit - és sok mindent kell õriznünk -, akkor nyilvánvalóan Lechler Ödön szecesszióját is õrizni kell, de õrizni kell Koós Károly magyar építészetét is. Ha én azt mondom, hogy Borsos József egyaránt folytatni tudta Lechler Ödönt és Koós Károlyt is, egységgé tudta ötvözni, akkor talán elhiszik nekem, tisztelt képviselõtársaim, hogy nem rossz cél érdekében agitálok, ágálok, amikor a Borsos József által épített debreceni krematóriumnak erre a listára való felkerülését javaslom.

Végül, befejezésül a herpályi monostorrom. Ha nem a Dunántúl lett volna már a múlt század végén is a kedvezõbb helyzetben lévõ területe az országnak, akkor a herpályi monostorromból ugyanolyan jáki templomot lehetett volna csinálni, mint ahogy a jáki templom jeles mûemlékünk. Akkor még nagyon sok minden megvolt ebbõl az ugyancsak nemzetségi monostorromból, sok minden eltûnt belõle. Ne akarjuk azt - egyébként is, az Alföld rendkívül szegény mûemlékekben -, hogy a megmaradtak is eltûnjenek. Ezért javasoltam a herpályi templomromot megõrzésre méltónak és alkalmasnak. Nagyon sajnálom, hogy nem találkozott az elõterjesztõ egyetértésével. Köszönöm szépen.

Tartalom Elõzõ Következõ

Eleje Homepage