Akar László Tartalom Elõzõ Következõ

AKAR LÁSZLÓ pénzügyminisztériumi államtitkár: Tisztelt Elnök Asszony! Tisztelt Ház! Tisztelt Képviselõ Úr! Én teljességgel megértem az ön kérdését, de azt gondolom, ezt talán nem itt és most kellett volna elõször feltennie. Tudniillik az a szokás, hogy a privatizációs szervezetek angol nyelven szerzõdnek, nem ennek a kormánynak a mûködése alatt alakult ki, hanem az elõzõ kormány mûködése alatt.

S hadd tegyek itt egy személyes vallomást: aláírtam egy szerzõdést mint egy magyar vagyonkezelõ szervezet vezérigazgatója az akkori privatizációs vagy pontosabban Vagyonkezelõ Részvénytársaság képviselõivel angol nyelven, mert az akkori szervezet azt közölte velem, hogy õ csak angolul készítette el a szerzõdést, mivel a legtöbb ügyfele angol volt, akivel ezt a hasonló típusú szerzõdést megkötötte, és a mi kedvünkért nem volt hajlandó ezt a szerzõdést magyarul elõállítani. Azt gondolom, ehhez képest az már kevésbé súlyos probléma, ha egy külföldi - akinek egyébként az angol a természetes nyelve - köt angol nyelven egy szerzõdést a magyar privatizációs szervezettel.

De készséggel elfogadom, hogy ez sem jó; éppen ezért itt a tisztelt Házban is a privatizációs miniszter asszony már több alkalommal elmondta, intézkedett annak érdekében, hogy a jövõre nézve valóban vagy magyar nyelven szülessenek a szerzõdések - gondolom, az a minimum, hogy két magyar jogi személy között magyar nyelven szülessenek a szerzõdések -, vagy ha valamilyen ok miatt mégis angol nyelven születik a szerzõdés - hiszen az üzleti világban, be kell vallanunk, ez a szokásos -, ahhoz készüljön olyan fordítás, amely világosan tükrözi annak a magyar változatát is.

Tehát én egyetértek önnel abban, hogy a gyakorlatban világosan érvényt kell szerezni ennek a követelménynek, de azért a dolog felvetését a képviselõ úrtól mindenképpen furcsállom.

Köszönöm szépen. (Taps a kormánypárti oldalon.)

Tartalom Elõzõ Következõ

Eleje Homepage